Читаем Энциклопедия праздников полностью

• По сей день мамы с помощью святой воды защищают детишек от сглаза и вообще всякой напасти. Технология называется «сброс». Нужно набрать в правую ладонь немного воды, умыть лицо ребенка и «сбросить» (встряхнуть рукой, отряхивая с нее капли, как будто что-то сбрасываете). Повторить три раза. Второй метод – «с подола». Надо смочить водой подол маминой одежды с изнанки и трижды обтереть лицо дитяти по часовой стрелке. Под одеждой подразумевается не вечернее платье, а халат, футболка, ночная рубашка – смысл в том, чтобы это была мамина нательная вещь. И пусть скептики сколько угодно твердят о «пережитках прошлого», «предрассудках» и о том, что «возьмите любую чистую воду, опустите в нее серебро, от которого погибнут микроорганизмы, поместите в плотно закрытую банку, и она тоже долго не испортится». Мамы не возражают. В диспуты не бросаются. У них на это нет времени. Они себе на уме. Просто делают то, что считают нужным. Нужным для своего ребенка.

• Набирая или принимая святую воду, запрещается сквернословить, с кем-то ссориться, сердиться, желать кому-нибудь зла, допускать неблагочестивые мысли. Иначе святая вода потеряет свою святость или попросту разольется. А вообще было бы неплохо, если бы мы научились не ругаться, не сквернословить и прочее не только в момент набора святой воды, а – всегда по жизни. Как ни жаль, это уже скорее из области фантастики.

15 февраля. Сретение

Древнеславянское слово «сретение» в переводе на современный язык означает «встреча». Славяне в этот день праздновали встречу зимы и лета. Не зимы и весны, а именно зимы и лета. Весну воспринимали как некий промежуточный этап между зимой и летом. Потому что весной могут быть как зимние холода, так и летняя погода. Считалось, что в этот день зима и лето мерялись силами. Вели они между собой приблизительно такой диалог:

– Ну, здравствуй, Зима, – говорило Лето.

– И тебе не хворать, – хорохорилась Зима.

– А не хочешь ли ты добровольно сдать позиции? – невинно интересовалось Лето.

– С чего бы это? – изображала удивление Зима.

– Да потому что ты съела и выпила все мои запасы, – нетерпеливо поясняло Лето. – Пора и честь знать.

– Не аргумент, – спорила Зима. – Я, может, еще поморозить хочу, пусть и голодная.

– Не-е-ет, – стояло на своем Лето. – Хватит тебе, Зима-лиходейка, зимовать, пора мне, Лету, летовать.

Но Зима не сдавалась, набирала полные щеки ледяного воздуха и – ка-а-ак дунет холодом! А Лето ей тут же жарким солнцем отвечало. Так и сражались до последнего. Понятно, кто из этой битвы победителем выходил. Лето вступало в свои права, а Зима удирала. До тех пор, пока не придет ее черед править на земле.

Православная церковь 15 февраля прославляет совсем другую встречу – старца Симеона (а в его лице всего человечества) и Младенца Христа. Старец был человеком праведным и мудрым. Входил в число 70-ти «толковников», которым было поручено переводить пророческие книги с еврейского языка на греческий. Однажды, занимаясь переводом выпавшей ему по жребию книги Исайи, Симеон прочел такие строки: «Се, Дева во чреве примет, и родит Сына». И хоть был он благочестивым, усомнился в правильности написанного. Ну как дева может зачать и тем более родить, если она дева, а не женщина? Где логика? Вся суть мироздания рушится. «Ошибочка закралась», – решил Симеон и посчитал своим долгом слегка поправить текст (хотя, надо заметить, таких полномочий у него не было). Собрался он слово «дева» заменить на «жена». Но не успел. Был остановлен ангелом, который заверил Симеона, что никакой ошибки в тексте нет. И он самолично сможет в этом убедиться – не покинет мир земной, пока не увидит своими глазами Сына Божьего, родившегося от Пречистой Девы. С того дня старец без устали молился и с трепетом сердечным ждал пришествия Христа. Томительное ожидание порядком затянулось – Симеон жил более трех столетий. Такая нереально длинная жизнь – не награда, а наказание. Старец одряхлел, неимоверно устал, да и чувствовал он себя одиноким и никому не нужным – его близкие давно ушли в иной мир. А не надо было сомневаться в пророчестве! По другой, менее популярной версии, после прочтения строк о Деве, Симеон снял с пальца перстень и забросил в реку, сказав: «Если найду его, поверю написанному». А на другой день, купив рыбу, обнаружил в ней перстень. И получил откровение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука