Читаем Эпические сказания народов южного Китая полностью

Вырос сын Гэлужиминов.И его Ахэй назвали.Он растущий на вершинеГолубой сосне подобен.5 Люди могут ствол сосновыйЛишь срубить — согнуть не в силах.Выше всех в горах Гуйшаньских[125]Голубой сосны вершина.Среди юношей у сани10 Лучше всех Ахэй прекрасный.Той сосне мороз не страшен —Она ростом в сотню чжанов.[126]Всех смелей Ахэй бесстрашный,Злого тигра желчь[127] вкусивший.15 В дни свирепой непогодыВырубает он кустарник.И, расчистив, засеваетКаменистые отроги.Ростом выше человека20 Кукуруза в этом поле.Без седла он любит ездить,Сжав бока коня ногами.Лук натянет доотказа —Как луна лук станет круглым,25 Налету сбивает птицуМетко пущенной стрелою.Горные поет он песни —Хуамэй[128] поет с ним вместе.Он играет на свирели —30 И олень, остановившисьСлушает его напевы.Его любят все у сани,Восхваляют все у сани.О, Ахэй бесстрашный, смелый!35 Ты пример для всех, кто молод.Лишь в горах орел гнездится,Лишь у чистых водоемовРасцветает нежный лотос.Так сестра Ахэя Асма40 Рядом с братом подрастала.Крови матери семь долей,Крови отческой три части.[129]Десять месяцев носилаМать зародыш этот в теле.45 И отец носил зародышДесять месяцев на теле.[130]Но настал тот день сегодня.Грянул гром, раскрылся в небеМолнии цветок прекрасный,50 И упали к нам на землюЛепестки цветов небесных.Так средь нас родилась Асма.Полюбили сани Асму,Сто и двадцать[131] — все любили.55 Ликовали люди сани —Сто и двадцать ликовали.Пуповину нечем резать —Из Лулана[132] белый лемехПринесли для этой цели.60 Не в чем было дочку вымыть —Таз в Луси[133] они купили.Сделан таз в Луси красиво:Серебром края покрыты,Золотом края покрыты.[134]65 Дочь в тазу обмыли этом.Трех прозрачных водоемовДля мытья вода годится.В самом чистом водоемеТри ковша воды черпнули.70 В той воде помыли дочку —Стала дочка белой, пухлой.Скорлупы яйца белееСтало вымытое тело,Руки белые, как редька,75 И белей капусты ноги,И лицо — луны белее.Плачет дочка так, как-будтоЭто звуки коусяня.Мать причесывает дочку —80 Асмы волосы ложатся,Как в горах ложатся тениВ час, когда садится солнце.[135]Стан в Лулане покупали,Перекладину в Куньмине,85 Лучшую педаль в Цюйцзине[136]И станок собрали ткацкий.[137]Лучший хлопок из Сяньюня[138]А пенька длинней в Лунани.[139]Полотна кусок соткали,90 Сшили девочке одежду.Золотую нить в Илане[140]Покупали, а в Чэнцзяне[141]Серебра купили нитиИ платок[142] из них соткали,95 Чтоб носить С собою Асму.Тридцать дней прошло с рожденья.[143]И сказал отец: «Пора намСобирать гостей для дочки».Мать сказала: «Надо выбрать100 Имя для рожденной дочки».Брат сказал: «Пора устроитьДля моей сестры веселье».Девяносто девять[144] былоВ этот день на пир пришедших.105 Разместились за столами —Заняли столов сто двадцать.Принесли вино в дом гостиДевяносто девять чанов.Нехватило — добавляли110 Еще сто и двадцать чанов.И свиней,[145] в тот день убитых,Девяносто девять было.Нехватало — добавлялиЕще сто голов и двадцать.115 Приготовили родныеИ друзья подносы с хлебом[146]Счетом девяносто девять.Нехватило — добавлялиСто и двадцать штук подносов.120 Мать спросила у пришедших:«Как назвать нам нашу дочку?».И спросил отец пришедших:«Как назвать нам нашу дочку?».Старики — отцы[147] деревни —125 В один голос отвечали:«Пусть зовется дочка Асмой,Асма — имя трав душистых».Так любви достойной АсмыВ первый раз сказали имя,130 С этих пор повсюду людиПовторяют имя Асма.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги