И вот Чанг видел перед собой подтверждение слов деда. Сейчас перед ним сидел мастер высшего магического искусства, который руководил направленной на Чанга колдовской атакой. Он был предельно сконцентрирован и выбрал место таким образом, чтобы его никто не отвлекал. Его физическая оболочка был неподвижна, в то время как дух был занят созданием единой магической сети, которая – в противном случае – распалась бы на несколько несвязанных между собой отдельных фрагментов.
Как только Чанг взглянул на колдуна, он тут же догадался, что необходимо сделать. Все просто – ему нужно позвать на помощь солдат, которые в самый ответственный момент отвлекут колдуна, заставят его выйти из транса, и тогда магическая сеть, созданная под его руководством, на некоторое время распадется. И тогда у Чанга будет время поразить лешего.
Он заспешил назад вдоль возвышений, чтобы дать соответствующее распоряжение своим разведчикам. Было само собой разумеющимся, что никто из них и не подозревал, какие колдовские битвы разворачиваются вокруг них.
Чанг собрал солдат в круг и коротко и очень четко обрисовал их задачу. Он приказал, как только самого Чанга вызовут на рубеж стрельбы, занять им место рядом с колдуном.
Для начала они должны будут перебраться к нему поближе и сесть неподалеку, но постараться ничем не привлекать его внимания. В нужный момент они подсядут к нему с трех сторон, и как только Джеррд приготовится отдать команду к стрельбе, должны будут вскочить и начать неистово кричать, топать ногами и размахивать руками – и желательно так, чтобы несколько раз словно случайно задеть колдуна. Их задача – любым способом вывести его из транса, но только не вступая в преднамеренный конфликт.
Чанг понимал, что подобный приказ звучит не совсем обычно – но солдаты ни в коем случае не должны были догадаться об истинных причинах происходящего. Кто знает, как они отреагируют, узнав, что их командир – могущественный колдун?
Впрочем, никто не задавал ему неудобных вопросов – солдаты привыкли беспрекословно подчиняться Чангу, его авторитет уже давно был в их глазах непререкаем. И особенно после вчерашней победы.
Каждый из них уже предвкушал, как окажется дома, и какие сказки и небылицы будет об их приключениях рассказывать. Хотя, можно было обойтись и без сказок – реальность сама по себе была намного чудесней любой сказки.
Чанг, убедившись, что все будет выполнено так, как нужно, спустился с возвышения и расположился на траве вдали от основной людской массы.
Ему нужно было отдохнуть – таскать на себе груз колдовской сети было задачей не из легких, но приходилось терпеть, чтобы раньше времени не раскрыться и не дать недоброжелателям возможности еще больше усилить магический напор. Он понимал, что при желании они могут настолько усилить мощь колдовской атаки, что он просто не выдержит и прекратит участие в турнире.
Чанг лежал на траве и пытался ровно и спокойно дышать. Сейчас ему вспоминалось его детство – когда он только учился ездить на подаренном ему скакуне и держать в руках короткий боевой лук, щит и саблю. Окружавшая его степь тогда казалась ему бескрайней и наполненной настоящими чудесами.
Он в который уже раз искренне поблагодарил своего деда за то, что тот рассказал и показал ему все эти чудеса, и Чанг начал жить жизнью, недоступной больше никому из его соплеменников.
Чем старше он становился, тем отчетливее понимал, что нет на свете более печальной участи, чем прожить целую жизнь и не увидеть, что же скрывается за порогом колдовского восприятия, который он сам преодолел, когда ему было только десять зим. Преодолел, конечно, с помощью деда, а не сам по себе, но и этого оказалось достаточно, чтобы целый мир вокруг него засверкал новыми яркими красками и показал ему истинное свое лицо.
Вокруг Чанга происходило так много чудес, что он долго не мог свыкнуться с мыслью, что все это происходит с ним на самом деле, и эти чудеса реальны – а не плод его воображения. Но прошло время, и теперь он уже не мог понять, как живут люди, которые не видят всего этого.
Постепенно дыхание Чанга все больше замедлялось, и он не заметил, как постепенно уснул.