Читаем Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи полностью

Так как жар Аонид[67] ныне в забвении,Ум безумный творит, впавший в невежество;Тех, кто песни поют, мнит он безумцами,Пальцем тычет со смехом в них.Так вот редкостный дар зависть к себе влечет,Но все это сразив, он победит; вы, прочь,Кто в убожестве сник. Голову, зависть, спрячь,Что раздулась от глупости.Все, что хочешь, тверди: только бы песни нам170 Поспешили, звуча, дать наслаждение.Смейся — это ничто: будет все больше нас,Славой будем мы венчаны.Ты, завистник, теперь свой прикуси язык —Мы не спели еще песни святилищам;Но Давида уж скиптр пусть я возьму, что былИз Мелхома отлит венца.[68]Дебелаима дочь[69] пусть будет мне женой,От блудницы ведя славный Израиля род,И заблещет отсель Господа род славней180 В лоне сладостном Либетрид.[70]Против нас, говорю, можешь, завистник, вздорИзрыгать, изнурять завистью грудь свою, —За славнейшими мы рьяно последуем, —Конь не чувствует мошкары.Рвенье наше тебе больше доставит мук:Перестань-ка теперь песни преследовать,Чтоб тебе не пропеть скверную песнь, явивЩеки всем посрамленные.Если, аист ты наш, будешь упорствовать,190 То сумеешь едва ль мерзкий отдернуть клюв:Поедай среди рощ гадов ползучих ты —И священных не тронь орлов.

Эразм

Как в былые года, флейты Родопские,[71]Не иначе мою музу тревожили,Так на благо и ты, новый Тиринфянин,Движешь души остылые.Жар святых Аонид вновь возвратился к нам;Скорбь изведав и боль, снова воспрянулаМуза, хоть и слаба, все же моя, — и вот200 С лирой дружит опять, резвясь.Какова, ты скажи, радость была тогда,Когда после словес музы торжественных,Наконец, среди дня строфы твои, поэт,[72]Слушал я сладкозвучные?Слава, пусть велика, — меньше она заслуг,Слава, пусть велика, но, признаюсь, твоиПесни, как и стихов метры искусные,Выше славы самой твоей.Ты второго стихом даришь Вергилия,210 А коль мило сплетать прозу свободную —Прозой, я признаюсь, ты — Цицерон второй:Так мне нравится все твое.Так иди же стопой избранной, я молю, —Не ничтожная ты слава столетия,Ты — надежда одна, ты и огонь в груди,Тех поэтов реликвия.Пусть занятьям твоим музы содействуют,И пусть судьбы тебя долго хранят для насВ жизни этой, и нить самую долгую220 Пусть Лахеса тебе продлит.[73]И когда для тебя смертный настанет день,Всё же ты навсегда будешь для нас живымИ у всех на устах, вечно в чести за свойПревосходный талант. Прощай.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Сага о Ньяле
Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия. Гибель сначала одного из них, а потом другого – две трагические вершины этой замечательной саги, которая, после грандиозной тяжбы о сожжении Ньяля и грандиозной мести за его сожжение, кончается полным примирением оставшихся в живых участников распри.Эта сага возникла в конце XIII века, т. е. позднее других родовых саг. Она сохранилась в очень многих списках не древнее 1300 г. Сага распадается на две саги, приблизительно одинакового объема, – сагу о Гуннаро и сагу о сожжении Ньяля. Кроме того, в ней есть две побочные сюжетные линии – история Хрута и его жены Унн и история двух первых браков Халльгерд, а во второй половине саги есть две чужеродные вставки – история христианизации Исландии и рассказ о битве с королем Брианом в Ирландии. В этой саге наряду с устной традицией использованы письменные источники.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Гаргантюа и Пантагрюэль
Гаргантюа и Пантагрюэль

«Гаргантюа и Пантагрюэль» — веселая, темпераментная энциклопедия нравов европейского Ренессанса. Великий Рабле подобрал такой ключ к жизни, к народному творчеству, чтобы на страницах романа жизнь забила ключом, не иссякающим в веках, — и раскаты его гомерческого хохота его героев до сих пор слышны в мировой литературе.В романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» чудесным образом уживаются откровенная насмешка и сложный гротеск, непристойность и глубина. "Рабле собирал мудрость в народной стихии старинных провинциальных наречий, поговорок, пословиц, школьных фарсов, из уст дураков и шутов. Но, преломляясь через это шутовство, раскрываются во всем своем величии гений века и его пророческая сила", — писал историк Мишле.Этот шедевр венчает карнавальную культуру Средневековья, проливая "обратный свет на тысячелетия развития народной смеховой культуры".Заразительный раблезианский смех оздоровил литературу и навсегда покорил широкую читательскую аудиторию. Богатейшая языковая палитра романа сохранена замечательным переводом Н.Любимова, а яркая образность нашла идеальное выражение в иллюстрациях французского художника Густава Доре.Вступительная статья А. Дживелегова, примечания С. Артамонова и С. Маркиша.

Франсуа Рабле

Европейская старинная литература
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Исторические любовные романы / Проза / Европейская старинная литература / Древние книги / Семейный роман