Читаем Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи полностью

О достопамятный вечно и вечно день достохвальный,Тот, что благие на пряже мне Парки длят белоснежной;Так вот сребристая блещет жемчужина средь ЭритрейскихРаковин; только она дня такого все радости должноОбозначить могла б, что тебя, желаннейший принц мой,Среди обетов к тебе и молений, поникших в печали,Вновь мне вернул. И теперь возвращенной я вижу надеждуСнова мою, — я тебя — честь, вершину молений, приемлю.Право, жемчужины мало одной для дня ликованья,10 Дня, что навек обновляет все радости прежние жизни,Дня, в завершенье одном для меня столько радости слившем.Слов недостаточно мне, да и сердца в груди нехватает —Выразить радость, и слабы для рукоплескания руки.К нам из испанской земли возвратился Филипп невредимый.Невредимый, и все с Филиппом моим возвратилось.Вот возвращенье Филиппа народ и сенат восхваляют,«Ио», — ликует толпа, возвращенье встречая Филиппа;Отзвук дают звонкозвучные кровли: Филипп возвратился,И не обманчив сей образ опять повторенного звука:20 Ведь возвращенье Филиппа безмолвные чувствуют скалыИ, не безмолвны совсем, отзвук шлют возвращенью Филиппа.Был ты далеко отсюда — и все было в горькой печали,Здесь ты опять невредимый — и все в поклонении блещет.Так, где — сурова — зима Аквилонами воздух вздымает,Голая никнет земля и сады без цветов загрустили,Реки недвижно стоят и тоскуют без листьев деревья,Нива бесплодной простерлась, поля без побегов слабеют;А когда вновь от зефиров, что веют теплом, возвратитсяЮность веселая года, — сады в усыпленье цветочном,30 Снова потоки бегут, вновь листвой зеленеют деревья,Нивы тучнеют плодами и поле ликует в побегах.Только Титан златовласый в пучину сокроется моря,Тотчас же ясного мира прекраснейший лик исчезает,Вялый нисходит покой и, суровая, крыл чернотоюНочь и недвижность, что смерти подобна, все кроют собою;А когда снова Заря, на пурпурной вернувшись квадриге,Ласковым светом откроет росою покрытые земли, —Разом все прежний свой вид принимает, сочтешь ты, что сноваВсе возрождается вновь, молодея в обличье приветном.40 Ты мне — сладость весны, ты — возлюбленный свет, ты единыйВсе отнимаешь, уйдя, и, вернувшись, все возвращаешь.Как все скорбело тогда, когда не было с нами Филиппа,Как мое сердце тогда трепетало в заботах тревожных,Снова пока для тебя не открылась ныне тройнаяГаллия,[270] ныне ты видишь великого тестя державу,[271]Зришь полноводную Рону теперь и поля, что к холоднымБлизки хребтам, и они у сестры[272] под владычеством мирным;Ныне, Рейн перейдя, ты в пространные входишь владенья,Где твой родитель царит,[273] проходя города и народы.50 Быстрый в стремлении к ним и к делам с их важною сутью,Только к моленьям моим ты медлителен. Мне по привычкеМнится, что медленней даже движение месяцев вялых!Как эти сдвоены ночи, как солнце ползет, утомившисьНа нехотящих конях! И нередко, теряя терпенье,И нетерпима к задержке, любовь на тебя издалекаГромко роптала, мешая с горячей мольбой осужденье;«О равнодушный ко мне чересчур, настает уже сноваНыне зима, но ленивый, ты мешкаешь все добровольно,И без конца твои взоры пленяют чужие пределы,60 Ты и не чувствуешь, что я измаялась в бедах и страхе.Не адамант ли в груди у тебя, что возник незадолго?Разве ты где-нибудь выпил воды усыпительной Леты, —Ты — отчизны сладчайшей и почвы-кормилицы отпрыск —Вспомнить не можешь, бесчувствен от долгого времени, нынеВспомнить не можешь? Чужие так царства тебя привлекают?Пусть тебе дважды родной[274] до неба возносится Бетис,Титулом гордый двойным.[275] Германия все же по праву,Не отрицаю, гордится родителем также великим.И по заслугам Савойя довольна сестрой — госпожою;[276]70 Франция предков далеких и сотни родных родословийМожет представить. Одним этим именем я утверждаюПервенство,[277] не уступлю ни сестре я, ни тестю бесспорно,Сотне родственных уз и родителю не уступлю я, —Только богами богата и вышними я и благими,Почестью этой, скажу, что тебя мне единственной, тотчасКак ты явился на свет из тайной утробы, Люцина[278]В лоно передала, которое первый твой шепотСладкий и радостный мне донесло до чуткого слуха,И на груди у меня ты задвигался, знатный малютка.80 О каковыми тогда мое сердце моленьями билось,О каковыми и ныне моленьями грудь моя бьется.Рукоплескала тогда, веселясь, я рожденью Филиппа,Рукоплещу веселее теперь возвращенью Филиппа.Радостей сколько великих в тот день я провидела сердцем,В этот провижу я день еще большие радости сердцем.Ты превзошел моленья мои, любимейший, дивноБлагодеяньями, выше моих ты желаний, СабейскимЛаданом храмы пусть дышат, пусть все алтари воссияют.Пусть по обету спешит Громовержцу должная жертва.90 Некогда дал мне тебя он, и он же тебя возвратил мне;Он мне великого дал, возвратил еще большего он же.Так продолжай же, Лахеса,[279] молю я, из пряжи подобнойПринца жизнь до конца выводить, и на долгие годы,Мрачными нитями доброй вовек не испортив основы.Ты же, отец, кто обычно достойным достойное даришьИ из сосудов обоих мешаешь смертные судьбы:Горя ему никакого не дай, иль — самую малость;Мне же всерадостным он, как и есть он, да будет навеки,Пусть же и я неизменно, как ныне, ему буду в радость;100 Эти взаимные нам и священные радости, Ате[280]Да не расстроит вовек, неприязненна к благу людскому».
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Сага о Ньяле
Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия. Гибель сначала одного из них, а потом другого – две трагические вершины этой замечательной саги, которая, после грандиозной тяжбы о сожжении Ньяля и грандиозной мести за его сожжение, кончается полным примирением оставшихся в живых участников распри.Эта сага возникла в конце XIII века, т. е. позднее других родовых саг. Она сохранилась в очень многих списках не древнее 1300 г. Сага распадается на две саги, приблизительно одинакового объема, – сагу о Гуннаро и сагу о сожжении Ньяля. Кроме того, в ней есть две побочные сюжетные линии – история Хрута и его жены Унн и история двух первых браков Халльгерд, а во второй половине саги есть две чужеродные вставки – история христианизации Исландии и рассказ о битве с королем Брианом в Ирландии. В этой саге наряду с устной традицией использованы письменные источники.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Гаргантюа и Пантагрюэль
Гаргантюа и Пантагрюэль

«Гаргантюа и Пантагрюэль» — веселая, темпераментная энциклопедия нравов европейского Ренессанса. Великий Рабле подобрал такой ключ к жизни, к народному творчеству, чтобы на страницах романа жизнь забила ключом, не иссякающим в веках, — и раскаты его гомерческого хохота его героев до сих пор слышны в мировой литературе.В романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» чудесным образом уживаются откровенная насмешка и сложный гротеск, непристойность и глубина. "Рабле собирал мудрость в народной стихии старинных провинциальных наречий, поговорок, пословиц, школьных фарсов, из уст дураков и шутов. Но, преломляясь через это шутовство, раскрываются во всем своем величии гений века и его пророческая сила", — писал историк Мишле.Этот шедевр венчает карнавальную культуру Средневековья, проливая "обратный свет на тысячелетия развития народной смеховой культуры".Заразительный раблезианский смех оздоровил литературу и навсегда покорил широкую читательскую аудиторию. Богатейшая языковая палитра романа сохранена замечательным переводом Н.Любимова, а яркая образность нашла идеальное выражение в иллюстрациях французского художника Густава Доре.Вступительная статья А. Дживелегова, примечания С. Артамонова и С. Маркиша.

Франсуа Рабле

Европейская старинная литература