Пуаро еще раз обошел комнату, сел и в упор посмотрел в лицо Элизе. Под его испытывающим взглядом француженка почувствовала себя беспокойно.
– Мосье хочет еще что-то спросить?
– Мадемуазель Грандье, знаете ли вы, кто убил вашу хозяйку?
– Нет, мосье. Клянусь вам перед богом.
Она произнесла это искренне. Пуаро испытывающе посмотрел на нее и отвел взгляд.
–
– Понятия не имею, мосье. Я уже сказала об этом инспектору полиции.
– Вы могли сказать ему одно, а мне – другое.
– Зачем вы так говорите, мосье? Почему я должна так поступать?
– Потому что давать показания полиции далеко не одно и то же, что давать их частному лицу.
– Да, – согласилась Элиза, – вы правы.
На ее лице появилось выражение нерешительности. Казалось, она о чем-то задумалась. Пристально разглядывая ее, Пуаро наклонился поближе и сказал:
– Хотите, я вам сам расскажу, мадемуазель Грандье? В мои обязанности входит не верить никаким рассказам без
Элиза Грандье сердито посмотрела на него.
– Не хотите ли вы сказать, что и
Грудь ее то поднималась, то опускалась.
– Нет, Элиза, – сказал Пуаро. – Я не подозреваю вас в убийстве мадам, ее убил один из пассажиров самолета. Значит, это было сделано не вашей рукой. Но вы могли
– Я этого не делала, клянусь вам.
Пуаро какое-то время молча смотрел на нее. Потом он кивнул головой.
– Я вам верю, – сказал он. – Но, тем не менее, вы что-то скрываете. Да, скрываете! Послушайте меня внимательно. В каждом деле, связанном с преступлением, при допросе свидетелей сталкиваешься с одним и тем же.
– Но это сущий пустяк.
– Возможно. Но все равно, почему бы вам не рассказать? Помните, – сказал он, заметив ее нерешительность, – я не из полиции.
– Да, верно, – согласилась Элиза. Она все еще колебалась. – Мосье, я в трудном положении. Не знаю, как отнеслась бы к этому сама мадам.
– Существует поговорка: «Одна голова – хорошо, а две – лучше». Давайте посоветуемся, вместе обсудим это дело.
Женщина все еще никак не могла решиться.
– Вы очень преданный человек, Элиза, – сказал Пуаро с улыбкой. – Я понимаю, это касается вашего отношения к умершей хозяйке?
– Вы совершенно правы, мосье. Мадам доверяла мне с первого дня, я всегда честно исполняла ее приказания.
– И вы, кроме этого, были еще благодарны ей за очень большую услугу, которую она вам оказала, правда?
– Мосье очень догадлив. Да, правильно. Я этого и не хочу скрывать. Меня обманули, мосье, украли все мои сбережения. У меня был ребенок. Мадам отнеслась ко мне с участием. Она позаботилась, чтобы ребенка устроили на ферме у добрых людей. Ферма была чудесная, мосье, а люди честные. Именно в тот момент она и сказала мне, что она тоже мать.
– Она говорила, сколько лет ее дочери, где она живет и так далее?
– Нет, мосье. Она говорила об этом так, будто этот момент в ее жизни давно прошел и забыт навсегда. Она сказала, так будет лучше. Девочка хорошо обеспечена, ее вырастят, обучат профессии. А она оставит ей наследство после своей смерти.
– Она вам больше ничего не говорила ни о ребенке, ни о его отце?
– Нет, мосье. Но я догадывалась...
– Говорите, мадемуазель Элиза.
– Но ведь это только моя догадка, вы понимаете?
– Да, понимаю.
– Мне казалось, отец ребенка – англичанин.
– А почему вы подумали именно так?
– Я не могу сказать ничего определенного. Но в голосе мадам всегда звучала горечь, когда заходил разговор об англичанах. И еще она очень радовалась, если ей представлялся случай проявить свою власть над англичанином. Но это всего лишь мое впечатление...
– Да, но оно может быть очень ценным. Оно раскрывает возможности... А что с вашим ребенком, мадемуазель Элиза? Это девочка или мальчик?
– Девочка, мосье. Она умерла. Умерла уже пять лет тому назад.
– О, примите мои сожаления.
Они помолчали.
– А теперь, мадемуазель Элиза, – сказал Пуаро, – расскажите мне о том, о чем вы так упорно старались умолчать.
Элиза встала и вышла из комнаты, но тут же вернулась с маленькой потрепанной записной книжкой в руках.