Читаем Эркюль Пуаро полностью

– «Эй-Би-Си»! – Она покачала головой. – Нет, ничего такого не было.

– Не говорил ли он, что видел во время своих вечерних прогулок каких-то незнакомых людей?

– Нет, он никогда не говорил ничего подобного.

– А вы сами не замечали незнакомых людей поблизости?

– У самого дома нет, но, конечно, в это время года множество приезжих прогуливаются вокруг. Часто приходится встречать людей, которые бесцельно бродят по полю для гольфа или по дорожкам, ведущим к морю. Собственно говоря, в это время года только незнакомых здесь и встречаешь.

Пуаро задумчиво кивнул головой.

Инспектор Кроум пожелал видеть место вечерних прогулок сэра Кармайкла. Франклин Кларк пошел вперед через террасу. Мисс Грей сопровождала нас. Мы с ней немного отстали от других.

– Вероятно, это событие было ужасным ударом для всех в доме? – спросил я.

– Я просто поверить не могу. Когда вчера позвонили из полиции, я уже легла спать. Услышав внизу голоса, я вышла из своей комнаты и спросила, что случилось. Деверил и мистер Кларк с фонарями в руках уже выходили из дома.

– В котором часу сэр Кармайкл обычно возвращался со своей прогулки?

– Около десяти. Он входил через боковую дверь и либо сразу шел спать, либо заглядывал в галерею, где хранится его коллекция. Так что, если бы не телефонный звонок из полиции, его отсутствия могли бы не заметить до самого утра.

– Вероятно, его жена страшно подавлена?

– Леди Кларк почти все время под морфием. Мне кажется, она плохо понимает, что происходит вокруг.

Через садовую калитку мы вышли на поле для гольфа, пересекли его и через отверстие в заборе проникли на тропинку, круто спускавшуюся к морю.

– Эта тропинка ведет в Элбери Ков, – пояснил Франклин Кларк. – Два года назад проложили новую дорогу от шоссе к Бродсендсу и дальше на Элбери, так что сейчас по этой тропинке почти никто не ходит.

Мы спустились по тропинке. Она тянулась среди зарослей папоротника и ежевики. Внезапно мы вышли на зеленую лужайку над обрывом, откуда были видны море и берег, усеянный блестящими белыми камешками. Вокруг нас темно-зеленые деревья сбегали к воде. Чудесно было это сочетание белого, густо-зеленого и ярко-голубого цветов.

– Какая красота! – воскликнул я.

Кларк с живостью обернулся ко мне.

– Не правда ли? Зачем люди ездят за границу, на Ривьеру, когда здесь так хорошо! Я сам в свое время изъездил весь свет и, честное слово, нигде не видел ничего подобного. – Словно устыдясь своей восторженности, он продолжал уже деловым тоном: – Вот это был вечерний маршрут моего брата. Он доходил досюда, потом возвращался по тропинке, но сворачивал не налево, а направо, оставляя сбоку ферму, и возвращался домой.

Мы продолжали путь, пока не достигли места возле изгороди, где было найдено тело.

Кроум кивнул головой.

– Достаточно просто. Преступник стоял вот здесь, в тени. Ваш брат ничего не подозревал, пока на него не обрушился удар.

Девушка, стоявшая рядом со мной, вздрогнула.

– Держитесь, Тора! – сказал Франклин Кларк. – Это очень тяжело, но надо смотреть правде в глаза.

Тора Грей! Имя шло к ней.

Мы вернулись домой, куда унесли тело, предварительно сфотографировав его.

Когда мы поднимались по широкой лестнице, из комнаты вышел врач с черной сумкой в руке.

– Что вы нам скажете, доктор? – спросил Кларк.

Доктор покачал головой.

– Совершенно ясное дело. Технические подробности я изложу при дознании. Во всяком случае, он не страдал: смерть наступила мгновенно. Я теперь навещу леди Кларк.

Из комнаты в дальнем конце коридора вышла медицинская сестра, и доктор направился к ней.

Мы вошли в комнату, где перед этим был доктор. Я почти сразу же вышел обратно.

Тора Грей все еще стояла на верху лестницы. На ее лице было странное, испуганное выражение.

– Мисс Грей, что-нибудь случилось?

Она взглянула на меня.

– Я думала... о... букве «Ди».

– О букве «Ди»? – не сразу поняв, я уставился на нее.

– О следующем убийстве. Нужно что-то предпринять. Этому надо положить конец.

Из комнаты вышел Кларк.

– Чему надо положить конец, Тора?

– Этим ужасным убийствам.

– Да, – решительно проговорил Кларк и сжал зубы. – Я хочу поговорить с мосье Пуаро... Этот Кроум чего-нибудь стоит? – внезапно спросил он.

Я ответил, что в полиции Кроума считают очень толковым человеком, но в моем голосе, пожалуй, не было должного энтузиазма.

– У него чертовски неприятные манеры, – сказал Кларк. – Делает вид, что ему все известно, а что он знает на самом деле? Насколько я могу судить – ровно ничего.

Он помолчал.

– Мосье Пуаро – вот тот, кто нам нужен! У меня есть план, но мы поговорим об этом позже.

Он удалился по коридору и постучал в дверь, за которой скрылись доктор и сестра.

Тора Грей, не двигаясь, смотрела в одну точку.

– О чем вы думаете, мисс Грей? – после некоторого колебания спросил я.

Она перевела взгляд на меня.

– Я думала, где он сейчас... убийца? Ведь не прошло еще и двенадцати часов, как это случилось... О! Неужели нет какого-нибудь настоящего ясновидца, который сказал бы нам, где он сейчас, что делает?

– Полиция ищет... – начал я.

Мои банальные слова разрушили чары. Тора Грей опомнилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив