Читаем Эркюль Пуаро полностью

Конечно, Пуаро был в самой гуще событий. Полученные им письма были опубликованы, и с них делались фотокопии. Его обвиняли в том, что он не предотвратил преступлений, но и защищали, указывая, что он вот-вот назовет имя убийцы. Его постоянно подкарауливали репортеры.

«ЧТО СЕГОДНЯ СКАЖЕТ НАМ МОСЬЕ ПУАРО?»

За этим заголовком обычно следовало полстолбца глупостей:

«Мосье Пуаро смотрит на дело очень серьезно...»

«Мосье Пуаро накануне успеха...»

«Капитан Гастингс, ближайший друг мосье Пуаро, рассказал нашему специальному корреспонденту...»

– Пуаро! – вопил я. – Умоляю, поверьте мне, я не говорил ничего подобного!

– Знаю, Гастингс, знаю, – добродушно отвечал мой друг. – Между словом сказанным и словом написанным – удивительно широкая пропасть. Можно так извратить фразу, что она приобретет противоположный смысл.

– Мне не хотелось бы, чтобы вы думали, будто я...

– Не тревожьтесь. Все это не имеет никакого значения, а газетные глупости могут даже помочь нам.

– Каким образом?

– Очень просто, – угрюмо ответил Пуаро. – Если наш безумец прочтет то, что я будто бы сообщил сегодня корреспонденту «Дейли Благ», он потеряет ко мне, как к противнику, всякое уважение.

Может быть, мой рассказ производит впечатление, что практически не было предпринято никаких шагов к расследованию. Напротив, Скотленд-Ярд и местные полицейские управления различных графств были неутомимы в изучении малейших фактов. Они подробно допрашивали владельцев гостиниц, меблированных комнат, пансионов в большом радиусе вокруг мест преступлений. Они до малейших подробностей проверяли сообщения людей с богатым воображением, рассказывающих, что они видели человека, который «очень странно вращал глазами», или заметили «слонявшегося взад и вперед мужчину со зловещим выражением лица». Полиция не оставляла без внимания ни одного самого туманного сообщения. Обследовали поезда, автобусы, трамваи, допрашивали кондукторов, носильщиков, киоскеров – бесконечные вопросы и проверки.

Было задержано не менее двадцати лиц, которых допрашивали до тех пор, пока не убеждались в надежности их алиби.

Нельзя сказать, чтобы общий результат сводился к нулю. Некоторые показания были отмечены как ценные, но их дальнейшее изучение ничего не дало.

Если Кроум и его коллеги были неутомимы, то Пуаро казался мне непонятно вялым. Мы с ним часто спорили.

– Друг мой, что я, по-вашему, должен делать? – говорил Пуаро. – Обычные допросы полиция проводит успешнее меня. Всегда, всегда вы хотите, чтобы я рыскал по следам, как собака...

– А вместо этого вы сидите дома, как... как...

– ...как разумный человек. Моя сила, Гастингс, в мозгу, а не в ногах. Все время, когда вам кажется, что я бездельничаю, я размышляю.

– Размышляете! – воскликнул я. – Разве сейчас время для размышлений?

– Да, тысячу раз да!

– Чего же вы можете добиться размышлением? Ведь все факты вы знаете наизусть.

– Я размышляю не над фактами, а над особенностями мышления преступника.

– Мышление сумасшедшего!

– Именно. Потому-то его не сразу раскусишь. Когда я буду знать, что за человек наш преступник, я сумею узнать, кто он. С каждым разом я узнаю о нем все больше. Что мы знали об убийце после андоверского дела? Почти ничего. А после Бексхилла? Немного больше. После Черстона? Еще больше. Я начинаю видеть не то, что вам хотелось бы увидеть – контуры лица и фигуры, а особенности его ума. Ума, который работает в определенном направлении. После следующего преступления...

– Пуаро!

Мой друг бесстрастно поглядел на меня.

– Ну да, Гастингс, почти наверное будет совершено еще одно преступление. Многое зависит от la chance[39]. До сих пор нашему inconnu[40] везло. На этот раз судьба может отвернуться от него. Во всяком случае после следующего убийства мы будем знать о нем неизмеримо больше. Преступление обличает само себя. Можно как угодно менять методы, вкусы, привычки, все равно ваши действия покажут вашу душу. Могут возникнуть сбивчивые впечатления, может показаться, что действуют два ума, две воли, но скоро все должно проясниться. Я буду знать.

– Будете знать, кто преступник?

– Нет, Гастингс, я не узнаю его имени или адреса. Но я буду знать, что это за человек.

– И тогда?

Et alors, je vais à la pêche[41].

Заметив мое недоумение, он продолжал:

– Понимаете, Гастингс, опытный рыболов точно знает, на какую приманку какая рыба клюнет. Я предложу моей рыбке ту приманку, которая нужна.

– А потом?

– Потом, потом! Вы ничуть не лучше нашего великолепного инспектора Кроума с его вечным «Ах вот как!». Потом убийца проглотит приманку вместе с крючком, а мы – вытащим удочку.

– А тем временем направо и налево будут умирать люди!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив