Конечно, Пуаро был в самой гуще событий. Полученные им письма были опубликованы, и с них делались фотокопии. Его обвиняли в том, что он не предотвратил преступлений, но и защищали, указывая, что он вот-вот назовет имя убийцы. Его постоянно подкарауливали репортеры.
За этим заголовком обычно следовало полстолбца глупостей:
«Мосье Пуаро смотрит на дело очень серьезно...»
«Мосье Пуаро накануне успеха...»
«Капитан Гастингс, ближайший друг мосье Пуаро, рассказал нашему специальному корреспонденту...»
– Пуаро! – вопил я. – Умоляю, поверьте мне, я не говорил ничего подобного!
– Знаю, Гастингс, знаю, – добродушно отвечал мой друг. – Между словом сказанным и словом написанным – удивительно широкая пропасть. Можно так извратить фразу, что она приобретет противоположный смысл.
– Мне не хотелось бы, чтобы вы думали, будто я...
– Не тревожьтесь. Все это не имеет никакого значения, а газетные глупости могут даже помочь нам.
– Каким образом?
– Очень просто, – угрюмо ответил Пуаро. – Если наш безумец прочтет то, что я будто бы сообщил сегодня корреспонденту
Может быть, мой рассказ производит впечатление, что практически не было предпринято никаких шагов к расследованию. Напротив, Скотленд-Ярд и местные полицейские управления различных графств были неутомимы в изучении малейших фактов. Они подробно допрашивали владельцев гостиниц, меблированных комнат, пансионов в большом радиусе вокруг мест преступлений. Они до малейших подробностей проверяли сообщения людей с богатым воображением, рассказывающих, что они видели человека, который «очень странно вращал глазами», или заметили «слонявшегося взад и вперед мужчину со зловещим выражением лица». Полиция не оставляла без внимания ни одного самого туманного сообщения. Обследовали поезда, автобусы, трамваи, допрашивали кондукторов, носильщиков, киоскеров – бесконечные вопросы и проверки.
Было задержано не менее двадцати лиц, которых допрашивали до тех пор, пока не убеждались в надежности их алиби.
Нельзя сказать, чтобы общий результат сводился к нулю. Некоторые показания были отмечены как ценные, но их дальнейшее изучение ничего не дало.
Если Кроум и его коллеги были неутомимы, то Пуаро казался мне непонятно вялым. Мы с ним часто спорили.
– Друг мой, что я, по-вашему, должен делать? – говорил Пуаро. – Обычные допросы полиция проводит успешнее меня. Всегда, всегда вы хотите, чтобы я рыскал по следам, как собака...
– А вместо этого вы сидите дома, как... как...
– ...как разумный человек. Моя сила, Гастингс, в
– Размышляете! – воскликнул я. – Разве сейчас время для размышлений?
– Да, тысячу раз да!
– Чего же вы можете добиться размышлением? Ведь все факты вы знаете наизусть.
– Я размышляю не над фактами, а над особенностями мышления преступника.
– Мышление сумасшедшего!
– Именно. Потому-то его не сразу раскусишь.
– Пуаро!
Мой друг бесстрастно поглядел на меня.
– Ну да, Гастингс, почти наверное будет совершено еще одно преступление. Многое зависит от
– Будете знать, кто преступник?
– Нет, Гастингс, я не узнаю его имени или адреса. Но я буду знать,
– И тогда?
–
Заметив мое недоумение, он продолжал:
– Понимаете, Гастингс, опытный рыболов точно знает, на какую приманку какая рыба клюнет. Я предложу моей рыбке ту приманку, которая нужна.
– А потом?
– Потом, потом! Вы ничуть не лучше нашего великолепного инспектора Кроума с его вечным «Ах вот как!». Потом убийца проглотит приманку вместе с крючком, а мы – вытащим удочку.
– А тем временем направо и налево будут умирать люди!