Опершись локтями на подоконник и склонив друг к другу головы, Реймонд и Кэрол Бойнтон вглядывались в ночную тьму.
– Ты ведь понимаешь, что ее придется убить? – повторил Реймонд свою последнюю фразу.
Кэрол поежилась.
– Это ужасно! – произнесла она хриплым шепотом.
– Не более ужасно, чем
– Да, пожалуй...
– Так больше не может продолжаться! – горячо воскликнул Реймонд. – Мы
– Если бы мы могли куда-нибудь уехать... – Голос Кэрол звучал неубедительно, и она это знала.
– Ты прекрасно понимаешь, Кэрол, что это невозможно.
Девушка снова поежилась.
– Да, Рей, понимаю...
Он с горечью усмехнулся:
– Люди сочли бы нас безумными, если бы узнали, что мы не можем даже пойти прогуляться...
– Возможно, мы в самом деле безумцы, – медленно произнесла девушка.
– Похоже на то. А если нет, то скоро ими станем. Некоторые сказали бы, что мы уже спятили, если сидим здесь и хладнокровно планируем убить нашу мать.
– Она нам не мать! – резко возразила Кэрол.
– Да, верно.
Последовала пауза, затем Реймонд осведомился почти обыденным тоном:
– Так ты согласна, Кэрол?
– Думаю, она должна умереть... – ответила девушка. – Я уверена, что она сумасшедшая, иначе не мучила бы нас так. Годами мы надеялись, что она когда-нибудь умрет, но этого не происходит! Не думаю, что она вообще умрет, если мы...
–
– Да.
Кэрол судорожно вцепилась в подоконник.
Ее брат продолжал говорить так же спокойно и деловито – лишь легкая дрожь в голосе выдавала его возбуждение.
– Ты понимаешь, почему это должен сделать один из нас? С Ленноксом придется принимать в расчет и Надин. А втягивать в это Джинни мы не можем.
Кэрол вздрогнула:
– Бедняжка Джинни! Я так боюсь...
– Знаю. Ей все хуже и хуже. Поэтому нужно действовать быстро – пока не стало слишком поздно.
Внезапно Кэрол поднялась, откинув со лба каштановые пряди.
– Рей, тебе не кажется, что так
– Нет, – отозвался он тем же бесстрастным тоном. – Не кажется. По-моему, это все равно что убить бешеную собаку – уничтожить то, что приносит только вред. Иначе это никак не остановить.
– Но нас отправят на электрический стул... – пробормотала Кэрол. – Мы ведь не сможем объяснить, что она собой представляла, – это звучало бы фантастически... В какой-то степени все это происходит только у нас в
– Никто ничего не узнает, – успокоил ее Реймонд. – У меня есть план. Я все продумал. Мы будем в полной безопасности.
Кэрол повернулась к нему:
– Ты стал другим, Рей. С тобой что-то
– Почему что-то должно было со мной стрястись?
Он отвернулся, глядя в ночь.
– Потому что так оно и есть... Рей, все дело в той девушке в поезде?
– Конечно, нет! Не болтай чепуху, Кэрол! Давай вернемся к...
– К твоему плану? Ты уверен, что это... хороший план?
– Думаю, что да. Разумеется, нам нужно дождаться удобного случая. А потом, если все пройдет удачно, мы все будем свободны.
– Свободны? – Кэрол вздохнула и посмотрела на звезды. Внезапно она затряслась от беззвучных рыданий.
– Что с тобой, Кэрол?
Она громко всхлипнула.
– Здесь так красиво – ночь, темнота, звезды... Если бы мы могли стать частью всего этого – чувствовать себя как другие люди, а не быть странными, заторможенными куклами...
– Но мы будем как другие – когда она умрет!
– Ты
– Нет, нет, нет!
– Сомневаюсь.
– Кэрол, если ты не хочешь...
Она отодвинула от себя его руку.
– Нет, я с тобой! Ради остальных – особенно ради Джинни! Мы
Реймонд немного помедлил.
– Значит... будем действовать?
– Да!
– Отлично. Я открою тебе мой план...
И он снова склонил к ней голову.
ГЛАВА 2
Мисс Сара Кинг, бакалавр медицины, стояла у стола в просторном салоне отеля «Соломон» в Иерусалиме, лениво перебирая газеты и журналы и задумчиво нахмурив брови.
Высокий француз средних лет, вошедший в комнату из холла, пару минут наблюдал за ней, прежде чем подойти к столу с противоположной стороны. Когда их взгляды встретились, Сара улыбнулась, вспомнив, как по пути из Каира этот человек пришел ей на помощь и подхватил один из ее чемоданов, так как поблизости не оказалось ни одного носильщика.
– Вам нравится Иерусалим? – спросил доктор Жерар после того, как они обменялись приветствиями.
– В некоторых отношениях он просто ужасен, – ответила Сара и добавила: – Все-таки религия – странная штука.
Француза, казалось, позабавили эти слова.
– Я знаю, что вы имеете в виду. – Его английский был почти безупречным. – Даже мелкие секты грызутся друг с другом.
– А какие жуткие сооружения они возводят! – воскликнула Сара.
– Да, верно.
Сара вздохнула:
– Сегодня меня выставили из одного храма, потому что на мне было платье без рукавов. Очевидно, господу не по душе мои руки, хотя он сам их создал.
Доктор Жерар засмеялся: