– Буду счастлив вас выслушать, мадам. – Пуаро встал и поклонился.
Миссис Мастертон опустилась на стул, а мисс Брюис, успевшая принять свой обычный деловой вид, вышла.
– Замечательная женщина, – сказала миссис Мастертон. – Не представляю, что бы Стаббсы без нее делали. В наше время управляться с таким домом совсем не просто. Бедняжка Хэтти ни за что бы не справилась. Ну а теперь о деле... Совершенно невероятная история, мосье Пуаро. Я решила спросить, что вы обо всем этом думаете.
– А что думаете вы сами, мадам?
– Как это ни грустно, но, вероятно, в наших краях появился какой-то маньяк... Не из местных, надеюсь. Возможно, кто-то из пациентов психиатрической клиники, их теперь часто выпускают недолеченными. А кому бы еще могло прийти в голову задушить эту девчонку? Кому она мешала? Ясно, что это мог сделать только ненормальный. Но ведь если это маньяк, он вполне мог задушить и Хэтти Стаббс. Она, знаете ли, особым умом не отличалась, бедняжка. Если бы какой-то вполне нормальный с виду мужчина предложил бы ей пойти взглянуть на что-то там в лесу, она, как послушная овечка, пошла бы, ни на миг не заподозрив ничего дурного.
– Вы полагаете, что ее тело где-то на территории имения?
– Думаю, да, мосье Пуаро. И оно найдется, как только начнут поиски. Правда, тут шестьдесят пять акров леса, и придется хорошенько его прочесать. Ведь несчастную могли затащить в кусты или сбросить вниз со склона. Пусть прихватят ищеек, – посоветовала миссис Мастертон, и сама в этот момент поразительно похожая на ищейку. – Да-да! Я сама позвоню начальнику полиции и так ему и скажу.
– Очень возможно, что ваши опасения верны, мадам, – сказал Пуаро, прекрасно понимавший, что иного ответа от него и не ждали.
– Конечно, верны, – сказала миссис Мастертон. – И, говоря откровенно, мне немного не по себе. Тип-то этот где-то поблизости. Непременно заеду в деревню и накажу матерям, чтобы не выпускали дочерей из дому одних. Да, пренеприятное ощущение, мосье Пуаро, – знать, что убийца среди нас.
– Одно маленькое соображение, мадам. Как, по-вашему, незнакомый человек мог попасть в лодочный домик? Для этого нужен ключ.
– Ну, это-то объяснить очень просто. Она наверняка вышла.
– Вышла из домика?
– Да. Видимо, ей стало скучно. Вот и вышла поглазеть по сторонам. Скорее всего, она увидела убитую Хэтти. И вышла-то, наверное, потому, что услышала шум или крик... и убийце леди Стаббс, естественно, пришлось убить и ее. Ему ничего не стоило отнести девочку обратно в лодочный домик, бросить ее там и уйти, захлопнув за собой дверь. Замок ведь там французский.
Пуаро слегка кивнул. Он не собирался спорить с миссис Мастертон, хотя было очевидно, что если бы Марлин убили не в лодочном домике, то убийца должен был знать об игре. Иначе он не стал бы перетаскивать труп в домик и не старался бы положить именно так, как должна была лежать «жертва». Вместо этого Пуаро осторожно сказал:
– Сэр Джордж уверен, что его жена жива.
– Он так говорит, потому что ему хочется верить в это. Он очень ее любил. – И она вдруг неожиданно добавила: – Мне нравится Джордж Стаббс. Несмотря на его происхождение и городские привычки, он неплохо освоился в графстве. Единственный его серьезный недостаток – снобизм. Но, в конце концов, это довольно безобидная слабость.
– В наши дни, мадам, деньги ценятся ничуть не менее, чем благородное происхождение, – откровенно заметил Пуаро.
– Дорогой мой, я с вами совершенно согласна. Ему и нужды нет строить из себя сноба. Достаточно купить поместье и щедро сорить деньгами, и мы все примчимся сюда как миленькие! Но он действительно всем нравится. И дело не только в его деньгах. Конечно, тут во многом заслуга Эми Фоллиат. Она покровительствовала Стаббсам, а здесь с ее мнением считаются. И неудивительно, ведь Фоллиаты обосновались в этих краях еще во времена Тюдоров.
– Фоллиаты всегда жили в Насс-хаусе, – пробормотал себе под нос Пуаро.
– Да, – вздохнула миссис Мастертон. – Печально. Война никого не щадит. Молодые цветущие мужчины погибают в сражениях... налог на наследство... и прочее, и прочее. Ну и вообще... практически никому не под силу содержать огромное имение, и его продают...
– Но миссис Фоллиат, хотя и потеряла дом, продолжает жить в своих бывших владениях.
– Это верно. И вы знаете, ей и дом садовника удалось превратить в настоящее чудо. Вы были внутри?
– Нет, мы расстались у дверей.
– Не каждому такое придется по вкусу, – сказала миссис Мастертон. – Ютиться в доме садовника и смотреть, как в твоем жилище хозяйничают чужие. Но, по правде говоря, я не думаю, что Эми Фоллиат сильно переживает по этому поводу. Собственно, она сама это все и устроила. Безусловно, это она убедила Хэтти жить здесь и постаралась, чтобы та уговорила Джорджа Стаббса купить Насс. Ей было бы куда больнее видеть свой дом превращенным в гостиницу или учреждение. Или если бы в нем понаделали квартир. Ну, мне, пожалуй, пора. У меня полно всяких дел.
– Не сомневаюсь. И непременно поговорите с начальником полиции относительно ищеек.
Миссис Мастертон вдруг разразилась хохотом, страшно напоминающим собачий лай.