– Тестя моего, – пояснил мистер Такер. – Поздно вечером возвращался на своей лодке из «Трех собак», должно быть, оступился, как выходил на причал, и упал в реку. В таком возрасте оно лучше сидеть себе дома. Да разве эти старики кого слушают? Вот и наш вечно околачивался у переправы.
– Вообще-то мой отец получше многих молодых умел управляться с лодкой, – сказала миссис Такер. – В прежние времена приглядывал за лодками мистера Фоллиата, но когда это было... Не скажу, чтобы мы сильно горевали, – спокойно произнесла она. – Ему было уже за девяносто, и порой с ним просто не было сладу. Болтал все время всякие глупости. Видно, пора его пришла, вот и умер. Но, конечно, похоронили его как положено, а двое похорон, сами понимаете, – расходы немалые.
Пуаро продолжал вежливо выслушивать сетования миссис Такер на дороговизну, и вдруг в памяти его шевельнулось какое-то смутное воспоминание.
– Старик с причала?.. Помню, я с ним говорил. Как его звали?..
– Мерделл, сэр. Это моя девичья фамилия.
– Ваш отец, если я не ошибаюсь, был старшим садовником в Насс-хаусе?
– Нет, садовником был мой старший брат. Я была в семье самой младшей, одиннадцать нас было. Многие годы Мерделлы работали в Насс-хаусе, – с гордостью добавила она. – Это сейчас судьба всех разбросала, кого куда, после моего отца там никто из нас уже не служил.
–
– Простите, сэр, что вы сказали?
– Я повторил то, что ваш старый отец сказал мне как-то на причале.
– А, папочка часто болтал всякую чепуху. Мне то и дело приходилось его приструнивать.
– Стало быть, Марлин была внучкой Мерделла, – сказал Пуаро. – Кажется, я начинаю понимать... – Он умолк, и вдруг смутная тревога овладела им. – Вы сказали, ваш отец утонул в реке? – переспросил он.
– Да, сэр. Слишком много выпил. И где он только брал деньги? Конечно, ему на причале кое-что перепадало, то за лодки, то за парковку машин. От меня он их прятал, очень даже ловко... Да, перебрал он тогда, видать, здорово. Вот и шагнул мимо причала, свалился в воду и утонул. Его у Хэлмута выловили на следующий день. Удивительно, как с ним раньше такого не случилось, ведь все-таки девяносто два стукнуло и глаза у него были уже слабые.
– В том-то и дело, что раньше
– Что поделаешь, несчастный случай, от этого никто не застрахован...
– Так, говорите, несчастный случай. – Пуаро задумался. – Ну-ну.
Пуаро поднялся и вполголоса пробормотал:
– Мне следовало догадаться... Давно догадаться. Девочка, по существу, мне сказала...
– Простите, сэр, вы что-то сказали?
– Да нет, ничего. Позвольте еще раз выразить вам искренние соболезнования.
Он пожал им обоим руки и вышел.
– Какой же я глупец... ужасный глупец, – сказал он сам себе уже на крыльце. – Следовало искать совсем в другом месте.
– Хи-хи... мистер... – услышал он смешок и осторожный шепот.
Пуаро огляделся. В тени, падавшей от стены, стояла толстушка Мэрилин. Она поманила его к себе.
– А мама ничего не знает, – с заговорщицким видом прошептала она. – Леди из коттеджа не давала Мэрилин шарфика.
– Откуда же она его взяла?
– Купила в Торки. И помаду тоже там купила, и духи. «Тритон в Париже» называются – смешно, правда? А еще крем-пудру, прочитала о ней в объявлении. – Мэрилин хихикнула. – Мама не знает. Марлин прятала все в своем ящике, под теплым бельем. Когда ездила в кино, заходила в уборную рядом с автобусной остановкой и красилась. – Мэрилин снова хихикнула. – А мама так ничего и не узнала.
– Разве мама не нашла все это, когда твоя сестра умерла?
– Нет. – Мэрилин покачала своей белокурой пушистой головкой. – Теперь все у меня, в моем ящике. Я потихоньку перепрятала.
Пуаро задумчиво на нее посмотрел.
– Ты очень умная девочка, Мэрилин.
Мэрилин застенчиво улыбнулась.
– А мисс Бёрд говорит, что мне нечего и думать о гимназии.
– Гимназия – это еще не все, – тут же заверил ее Пуаро. – А скажи-ка мне, откуда Марлин брала деньги на свои покупки?
Мэрилин с подозрительной старательностью принялась рассматривать дренажную трубу.
– Не знаю.
– А мне кажется, все-таки знаешь.
Пуаро бесстыдно достал из кармана полкроны и, немного подумав, добавил еще полкроны.
– Я слышал, – сказал он, – в продаже появилась новая помада очень красивого цвета, под названием «Пунцовый поцелуй».
– Здорово! – выпалила Мэрилин, и рука ее потянулась за пятью шиллингами. – Марлин любила всюду совать свой нос, – торопливо зашептала она, – подглядывала... Ну, вы знаете, всякое такое... Она обещала никому не рассказывать, и за это ей дарили денежки, понятно?
– Понятно, – сказал он, опуская в ладошку Мэрилин две монеты.
Кивнув ей на прощание, он ушел.
– Понятно... понятно, – бормотал он вполголоса, но теперь уже более уверенно.