Читаем Эркюль Пуаро полностью

– Я не был уверен в этом, просто моя догадка подтвердилась. Помните, ключ был с обрывком проволоки? Я сразу заподозрил, что это остаток проволочного кольца, на котором висела вся связка. Однако, если бы миссис Инглторп позже нашла потерянный ключ, она сразу присоединила бы его к остальным, но там, как вы помните, был совершенно новенький, явно запасной. Это навело меня на мысль, что не миссис Инглторп, а кто-то другой открывал портфель ключом, который был вставлен в замок.

– Не кто иной, как мистер Инглторп.

Пуаро с удивлением взглянул на меня.

– Вы абсолютно уверены, что он убийца?

– Конечно! Все факты свидетельствуют против него.

– Почему же? – тихо проговорил Пуаро. – Есть несколько сильных аргументов в пользу невиновности мистера Инглторпа.

– Вы шутите?!

– Ничуть.

– Я вижу только один такой аргумент.

– Интересно, какой же?

– То, что в ночь убийства его не было дома.

– Как говорят у вас в Англии, мимо цели! Вы выбрали как раз тот факт, который говорит против него.

– Почему?

– Потому что, если мистер Инглторп знал, что его жена будет отравлена, он бы непременно ночевал в другом месте, что и было сделано, причем под явно надуманным предлогом. Это может объясняться двояко: либо ему действительно было известно, что должно случиться, либо у него была иная причина не приходить домой.

– И какая же? – скептически спросил я.

Пуаро пожал плечами.

– Откуда я знаю? Без сомнения, нечто, что не делает ему чести. Этот Инглторп, похоже, порядочный подлец, но это еще не означает, что он убийца.

Я в сомнении покачал головой.

– Вы опять не согласны? – спросил Пуаро. – Что ж, оставим это. Время покажет, кто из нас прав. Давайте теперь обсудим другие детали этого дела. Как вы объясняете тот факт, что все двери в спальню были заперты изнутри?

– Тут надо... – неуверенно начал я, – тут надо привлечь на помощь логику.

– Несомненно.

– Думаю, дело обстояло так: двери действительно были заперты (мы это видели собственными глазами), однако восковое пятно на ковре и уничтоженное завещание говорят о том, что ночью в комнате был еще кто-то. Так?

– Отлично. Очень точные наблюдения. Ну а дальше?

– Следовательно, – сказал я, приободрившись, – если этот человек не влетел в окно и не проник в комнату с помощью нечистой силы, то остается допустить, что миссис Инглторп сама открыла ему дверь. А кому, как не собственному мужу, могла она открыть? Следовательно, подтверждается мое предположение, что ночью в комнате побывал мистер Инглторп!

Пуаро покачал головой.

– Как раз наоборот. С какой стати миссис Инглторп станет впускать своего мужа, если за несколько часов до этого у них был страшный скандал и она сама, вопреки обыкновению, заперла дверь в его комнату? Нет, кого-кого, а уж его она бы не впустила!

– Но вы согласны, что она сама открыла дверь?

– Есть еще одно объяснение. Возможно, она попросту забыла закрыть на засов дверь в коридор, а потом, вспомнив об этом, встала и закрыла ее уже под утро.

– Пуаро, неужели вы действительно так считаете?

– Я не говорил этого, но вполне возможно, что дело происходило именно так. Теперь обратимся еще к одному факту. Что вы думаете об услышанном вами обрывке разговора между миссис Инглторп и ее невесткой?

– А ведь я о нем совсем забыл. Да, это загадка. Непонятно, как сдержанная и гордая Мэри Кавендиш могла столь беспардонно вмешиваться в дела, ее не касающиеся.

– Вот именно. Для женщины ее воспитания это более чем странно.

– Да, странно. Впрочем, это не имеет отношения к делу, и не стоит ломать голову над их разговором.

Пуаро тяжело вздохнул.

– Сколько раз вам надо повторять, что любая мелочь должна иметь свое объяснение. Если какой-то факт не согласуется с нашей гипотезой, то тем хуже для гипотезы.

– Ладно, время покажет, кто из нас прав, – раздраженно проговорил я.

– Да, время покажет.

Между тем мы подошли к коттеджу «Листвейз», и Пуаро пригласил меня подняться к нему в комнату. Он предложил мне одну из тех крошечных русских сигарет, которые мой друг иногда позволял себе. Было очень забавно наблюдать, как Пуаро аккуратно опускает горелые спички в маленькую фарфоровую пепельницу, и мое раздражение постепенно исчезло. Пуаро поставил оба наших стула возле открытого окна, выходившего на улицу. С улицы тянуло свежестью и теплом. День обещал быть жарким. Неожиданно я увидел довольно невзрачного на вид молодого человека, торопливо идущего по улице. Сразу бросалось в глаза необычное выражение его лица – странная смесь волнения и ужаса.

– Пуаро, взгляните, – произнес я.

Он посмотрел в окно.

– Это мистер Мейс, помощник аптекаря! Уверен, что он направляется сюда.

Молодой человек остановился возле нашего дома и после некоторого колебания решительно постучал в дверь.

– Одну минуту, – крикнул в окно Пуаро, – я сейчас спущусь!

Он пригласил меня жестом следовать за собой и, быстро сбежав по лестнице, открыл дверь.

Прямо с порога мистер Мейс выпалил:

– Извините за непрошеный визит, мосье Пуаро, но говорят, что вы только что возвратились из Холла?[25]

– Да, мы действительно недавно пришли оттуда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги