Читаем Эскадра ленинградских комедий (сборник) полностью

Михаил. А как он?

Маша. Тсс… Мешаем человеку разговаривать.

Михаил. Так я подъеду сейчас… Да… «Колы»? Хорошо. Еду.


Кладет трубку, уходит.


Маша. А вы говорите – гранит, блики волн… «Колы»? Нет проблем!

Холмогоров. Дело в том, что у многих потребность в духовном общении не развита, к сожалению. Они ее не знают. Так же, как не знают музыки люди, лишенные слуха.

Маша. А вы заметили, как солидно он сказал: «Нет, из дома»? Как они солидно обделывают свои делишки! Как много на улице сытых лиц! Отвратительно сытых!

Холмогоров. Я знаю места, где не ступала нога человека.

Маша. В этом городе? Идем!


Уходят.

Второе действие

Та же кухня. Утро следующего дня. Суббота. Входит Михаил. Зажигает газ, ставит чайник, кастрюльку, засекает время, опускает в воду три яйца.

Входит Колотилина.

Колотилина. Доброе утро.

Михаил. Доброе утро.

Колотилина (начинает чистить, резать овощи). Вы меня извините, Миша, но вы совсем не едите зелени.

Михаил. Да… действительно…

Колотилина. А зелень очень полезна. Грузины едят траву и живут до ста лет.


Михаил закуривает.


Колотилина. Фу, господи! Мало того, что дымите, да еще и себя гробите.

Кто же курит натощак?

Михаил (хладнокровно). Иногда случается.

Колотилина. Говорят, на юге есть город, где не курят.

Михаил. Есть.

Колотилина. Штрафуют, наверное.

Михаил. Конечно.

Колотилина. И правильно делают.

Михаил. Я тоже так думаю.

Колотилина. А зачем же курите?

Михаил. Да так получается.

Колотилина. Что у вас, силы воли нет?

Михаил. Нет.

Колотилина (в затруднении). Нет?

Михаил. Нема.

Колотилина. Это вы так шутите? Думаете, смешно?

Михаил (смотрит на часы). Хоп! Готово. (Снимает кастрюльку, льет туда холодную воду из-под крана). А это, чтобы скорлупка не приставала.

Колотилина (вздыхает, внятно). Все-таки лучше, чем пьяница…

Михаил. О-о! И чайник кипит. Вы только представьте, Зинаида Зинаидовна, какое везение! Почти одновременно сварилось яйцо, и вскипел чайник. Мне кажется, что это означает одно – день начался удачно. Вы только подумайте, на досуге, конечно, не спеша, как мало человеку надо, чтобы ощутить некое эфемерное счастье. Такое маленькое, совсем незаметное, но тепленькое-тепленькое. Свое!


Уходит.


Колотилина. Не-ет, лучше пьяница, чем сумасшедший.


Входит Анна Павловна.


Анна Павловна. Доброе утро.

Колотилина. А, здравствуйте. Спит еще ваша принцесса?

Анна Павловна. Машенька? Встала.

Колотилина. Во сколько она пришла?

Анна Павловна. Они с Сережей поздно пришли…

Колотилина. С Сережей?!

Анна Павловна. И на кухне сидели…

Колотилина (садится). Как чувствовала… И вы так хладнокровно об этом говорите?

Анна Павловна. Что ж… молодые… Да и Сережа не чужой…

Колотилина. Не чужой! С каких пор он вам не чужой?

Анна Павловна. Сколько живем вместе…

Колотилина. Выходит, я своего сына должна выставить на площади и кричать на весь мир: он не мой, не я его воспитала?! Так?

Анна Павловна. А Машенька…

Колотилина. Машенька! Вы попробуйте так воспитать свою Машеньку, чтобы ее по телевизору показывали!.. (Уходя.) Ну, Николай Иванович!.. Ну!..


Уходит.

Входит Маша.


Маша. Что здесь уже состоялось?

Анна Павловна (шепотом). Только сказала Зине, что вы с Сережей пришли, ка-ак она закричит! Ка-ак зашумит! (Тихо смеется.)

Маша. Ах-ах, мезальянс. (Напевает.) «У любви как у пташки крылья, ее нельзя никак поймать…» Вас бы, тетя, как-нибудь обыграть… Что-нибудь такое неожиданно трагическое.

Анна Павловна. Не пойму я, Машенька, все ты про игру… Ты с Зиной не ссорься.

Маша. У нас с ней односторонние отношения. Вот уж кто мне абсолютно не интресен.


В это время входит Михаил, приносит чайник.


Маша. Это не о вас. Доброе утро.

Михаил. Доброе утро.

Маша. Я была вчера не права.

Михаил. А что это меняет?

Маша. Все.

Михаил. Ничего.


Уходит.


Маша. Человек, которого не отомкнуть. Как сейф. Разве что автогеном.

Анна Павловна. Он добрый.

Маша. Добрый? Нет, тетя, он злой. Он эгоист и неудачник.

Анна Павловна. Ты злых не видела…

Маша. Я видела все. Меня уже не удивить ничем. К сожалению. Вы не можете сказать, отчего иногда так скучно? До умоисступления, до спазм в животе? Вам было скучно в девятнадцать лет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия