Джером знает, что это правда, но все еще колеблется на мгновение, прежде чем продолжить. - Мой профессор в этом черно-белом классе социологии отправил мою работу агенту в Нью-Йорк. Ее зовут Элизабет Остин. Она заинтересовалась, и после Дня Благодарения я послал ей сотню страниц, которые написал с лета. Мисс Остин считает, что это можно опубликовать, и не только в академической прессе, которая была примерно такой же высокой, как я снимал. Она думает, что это может заинтересовать одного из глав. Она предложила назвать его именем пра-пра-дедушкиного спикизи. Черная сова: взлет и падение Американского Гангстера.”
- Джером, это просто замечательно! Держу пари, что множество людей заинтересовались бы книгой с таким названием.”
- Ты имеешь в виду черных людей?”
- Нет! Все! Неужели ты думаешь, что Крестный отец нравился только белым людям?- И тут ее осеняет одна мысль. “Только вот как отнесется к этому твоя семья?” Она думает о своей собственной семье, которая была бы в ужасе, если бы такой скелет вытащили из шкафа.
“Ну, - говорит Джером, - они оба читали газету, и им это очень понравилось. Конечно, это совсем не похоже на книгу, не так ли? Ту, которая может быть прочитана гораздо большим количеством людей, чем учителем. Но ведь прошло уже четыре поколения . . .”
- В голосе Джерома звучит тревога. Она видит, что он смотрит на нее, но только краем глаза; Холли всегда смотрит прямо вперед, когда ведет машину. Те эпизоды фильма, где водитель смотрит на свою пассажирку в течение нескольких секунд за один раз, доставляя диалог, сводят ее с ума. Ей всегда хочется крикнуть: "посмотри на дорогу, болван! Вы хотите ударить ребенка, когда обсуждаете свою личную жизнь?
“А ты как думаешь, Холс?”
Она тщательно обдумывает это. “Я думаю, ты должен показать своим родителям столько же, сколько показал агенту, - говорит она наконец. - Послушай, что они говорят. Прочти их чувства и уважай их. Затем. . . продвигай. Запиши все это-хорошее, плохое и уродливое.- Они подошли к выходу из Ковингтона. Холли надевает мигалку. “Я никогда не писала книг, поэтому не могу сказать наверняка, но думаю, что это требует определенной храбрости. Так что, я думаю, именно это тебе и следует сделать. Быть храбрым.”
И это то, чем я должна быть сейчас, думает она. Дом находится всего в двух милях отсюда, а дом-это место, где болит сердце.
Дом Гибни находится в комплексе под названием Медоубрук Эстейтс. Пока Холли пробирается сквозь паутину улиц (к дому паука, думает она, и тут же ей становится стыдно за то, что она так думает о своей матери), Джером говорит: “Если бы я жил здесь и пришел домой пьяным, то, наверное, потратил бы не меньше часа на поиски нужного дома.”
- Да, он прав. Эти солонки из Новой Англии, только отличающиеся друг от друга разными цветами . . . а ночью это вряд ли поможет, даже при свете уличных фонарей. В теплое время года здесь, наверное, бывают разные клумбы, но сейчас дворы усадеб Мидоубрук покрыты коркой старого снега. Холли могла бы сказать Джерому, что ее мать любит однообразие, это заставляет ее чувствовать себя в безопасности (у Шарлотты Гибни есть свои собственные проблемы), но не делает этого. она готовится к тому, что обещает быть напряженным обедом и еще более напряженным днем. "День переезда", - думает она. Боже.
Она въезжает на подъездную дорожку дома 42 по Лили-корт, глушит мотор и поворачивается к Джерому. “Ты должен быть готов. Мама говорит, что за последние несколько недель ей стало намного хуже. Иногда она преувеличивает, но на этот раз я так не думаю.”
“Я понимаю ситуацию.” Он протягивает руку и кратко пожимает ее. “Со мной все будет в порядке. Ты просто береги себя, ладно?”
Прежде чем она успевает ответить, дверь дома номер 42 открывается, и оттуда выходит Шарлотта Гибни, все еще в своей хорошей церковной одежде. Холли поднимает руку в неуверенном жесте приветствия, но Шарлотта не отвечает ей тем же.
- Пойдем в дом, - говорит она. “Ты опоздала.”
Холли знает, что она опаздывает. На пять минут.
Когда они подходят к двери, Шарлотта бросает на Джерома вопросительный взгляд.
“Ты же знаешь Джерома, - говорит Холли. Это правда, они встречались с полдюжины раз, и Шарлотта всегда одаривала его таким же взглядом. - Он пришел составить мне компанию и оказать моральную поддержку.”
Джером одаривает Шарлотту своей самой очаровательной улыбкой. - Здравствуйте, Миссис Гибни. Я сам напросился сюда. Надеюсь, вы не возражаете.”
На это Шарлотта просто говорит: "входи, я тут замерзаю.- Как будто это они придумали, чтобы она вышла на крыльцо, а не она сама.