Читаем Если. Отголоски прошлого (СИ) полностью

— Первый раз в Лондоне, правильно? — улыбнулась пассажиру Софи, стараясь разрядить обстановку. — Судя по пункту назначения и маршруту такси.

— Простите, вы что, из полиции? — наконец подал голос американец.

— Вроде того, — повел головой Шерлок. — Всё в порядке?

— Да, — неуверенно проговорил тот.

— Добро пожаловать в Лондон! — наигранно весело сказал детектив.

— Если вдруг проблемы — просто дайте знать! — снова улыбнулась Софи, прежде чем детектив потянул ее за локоть от машины. Кэб тронулся с места.

— В общем, просто такси, которое там остановилось, — сказал Холмс.

— В общем, да, — согласилась девушка.

— Это не убийца, — покачал головой детектив, и они двинулись медленным шагом прочь от того места, где стояли. — Конечно, не убийца.

— Иностранец — отличное алиби, не находишь? — с долей сомнения спросила Софи.

— Так и есть.

— Слушай, откуда это у тебя? — она показала на корочку, которую Шерлок до сих пор сжимал в руках. Детектив открыл ее. — Удостоверение инспектора Лестрейда?

— Да. Я обворовываю его, когда он меня раздражает, — Холмс засунул удостоверение в карман. — У меня в квартире есть парочка женских, можешь выбрать, — он смотрел прямо перед собой, но повернулся на Софи, которая начала в этот момент хихикать. — Что такое?

— Да нет, просто… — она снова рассмеялась. — «Добро пожаловать в Лондон».

Холмс тоже посмеялся. Он обернулся через плечо и кивнул туда же Софи. Остановленный ими кэб теперь стоял у обочины, а пассажир что-то активно рассказывал полицейскому, указывая на них пальцем.

— Ты как, отдышалась? — спросил Шерлок.

— Да, я готова, — ответила девушка, и они снова побежали.

До Бейкер-стрит добрались дворами минут за пять. Захлопнув за собой дверь, они сбросили пальто на крючки в прихожей и остановились там же, облокотившись о стену и переводя дыхание. В какой-то момент они посмотрели друг на друга и… Вновь рассмеялись.

— Это было так нелепо! — воскликнула Софи. — Самое нелепое, что я когда-либо делала в жизни!

— Ты ещё уехала из Америки, — заметил Холмс.

— Да, но как только получила гражданство, — она, смеясь, и многозначительно посмотрела на детектива. — А почему мы не вернулись в ресторан?

— За ним могут следить, — выдохнул он. — В любом случае, было мало шансов.

— Так что мы там делали?

— Просто тянули время.

Дверь в конце коридора открылась, и в прихожей появилась миссис Хадсон.

— Шерлок, что вы такого натворили? — обеспокоено проговорила она.

— Что? — от смеха не осталось и следа.

— Наверху… — она указала пальцем на лестницу.

Шерлок в который раз за этот беспокойный день сорвался с места, и Софи бросилась за ним.

Гостиная на первом этаже была полна народу. Все вокруг будто бы что-то искали, суетясь и переговариваясь. Посередине этого хауса, в кресле Шерлока, мирно восседал инспектор Лестрейд.

— Что вы делаете? — прошипел Холмс.

— Я знал, ты найдёшь чемодан, не тупой же, — откликнулся мужчина.

— Вы не можете просто так вломиться! — воскликнул детектив.

— А ты не прячь улики, — Лестрейд махнул на стол перед собой. На нем лежали, очевидно, конфискованные предметы: несколько ножей, какие-то бумаги и… пистолет. — И я не вламывался.

— И как это всё называется?

— Обыск на предмет наркотиков, — уверенно ответил инспектор.

— Серьёзно? — подала голос Софи. — Это он-то — наркоман? Вы с ним вообще знакомы?

— Софи, — сказал детектив, отвернувшись от инспектора к ней.

— Можете всю квартиру перерыть, всё равно не найдёте ничего расслабляющего, — не унималась она.

— Софи, — Холмс оказался в непосредственной близости от ее лица. — Тебе лучше замолчать.

— Да знаю я, Шерлок, — отмахнулась Конан Дойл, кинув на него короткий взгляд, лишь на мгновение задержавшись на его пронизывающих глазах. — У тебя все на лбу написано, но это в прошлом. Он даже не курит, у него сейчас никотиновых пластырей на руках больше, чем в аптеке за углом, — добавила она, глядя на Лестрейда. — Покажи ему, давай! — махнула она рукой. В ее голосе прозвучали железные нотки, и Шерлок, удивленно моргнув, начал закатывать рукав.

— Как и я, — откликнулся Лестрейд, встав рядом с Холмсом и тоже закатав рукав, показывая такой же пластырь. — Работаем вместе.

— Я не ваш служебный пес! — огрызнулся Шерлок.

— Нет, — довольно согласился инспектор. — На наркотики у меня другой натаскан.

Дверь в кухню отъехала в сторону, и из-за нее показался уже знакомый Софи криминалист. Он картинно помахал детективу.

— Андерсон, а ты здесь каким боком, если вы ищете наркотики? — сморщился Шерлок.

— А я доброволец.

— Они все добровольцы, — откликнулся Лестрейд, обведя рукой всех присутствующих. — Здесь никого из отдела по борьбе с наркотиками, но все отличные специалисты.

— Это человеческие глаза? — спросила появившаяся в арке Донован. В руке она действительно держала контейнер с похожим содержимым.

— Положи, где взяла! — махнул рукой Шерлок.

— Они были в микроволновке.

— Это эксперимент! — воскликнул Холмс.

— Продолжаем поиски, ребята! — прервал их Лестрейд. — Ты сам можешь нам помочь, и тогда я дам отбой.

— Детский сад!

Перейти на страницу:

Похожие книги