Читаем Эсперанса полностью

Что ж, придется зайти самому, со злостью решил он и, не успев додумать мысль до конца, уже шагал по белым ступенькам.

У двери стоял привратник в длинной красной ливрее с блестящими пуговицами и золотым шитьем на плечах. Халидон ждал, что его остановят на самой верхней ступеньке какой-нибудь язвительной фразой типа: «Извините, но мы таких гостей не принимаем».

Или что-нибудь еще в том же роде.

Швейцар взглянул хмуро, но ничего не сказал. Халидон прошел в длинный коридор с красным ковром и зеркалами в позолоченных рамах. Коридор заканчивался еще одной высокой дверью, которую открывал и закрывал еще один швейцар в красной форме. Халидон глубоко вздохнул и вступил в большой праздничный зал.

Его тут же чуть не сбил с ног официант, лавирующий между гостями и несущий сразу два подноса с бутылками и бокалами.

– Угощайтесь, угощайтесь! – энергично лопотал он. – Еще шампанского с арахисом? Угощайтесь!

Халидон отпрыгнул в сторону и спрятался за пышной пальмой, стоявшей в кадке. Отсюда открывался широкий обзор, а сам он никому не мешал.

Вдалеке сквозь желтоватую дымку виднелись музыканты в белых костюмах, а в зале прямо перед ним танцевали пары. Халидон видел отливавшие серебром платья, румяные щеки, смеющиеся накрашенные рты, гладкие лбы, точеные талии и еще одну женщину с блестками, сверкавшими в волосах. Здесь же в толпе сновали мужчины в элегантных смокингах или рубашках с закатанными рукавами.

Но нигде он не видел Капитана.

Оркестр заиграл «О соле, о соле мио»[1], и сидевшие за столами у стен разноголосо подхватили песню. Но и среди них Капитана Халидон не увидел.

Он высматривал все напряженнее, но со все меньшей надеждой. И решил уже уходить, как вдруг заметил вдалеке обтянутую пиджаком спину, удивительно напоминавшую капитанскую. Мужчина стоял у бара в противоположном конце зала, и его наполовину закрывала колонна. Халидон приподнялся на цыпочки, чтобы увидеть лучше, но в этот момент мужчина двинулся и прошел в соседнюю дверь.

Халидон покинул свое убежище за пальмой и начал по стеночке пробираться к этой двери, тоже высокой и широкой, открывавшейся так же легко, как входная. За ней высоко под потолком витали облака табачного дыма, а музыка из праздничного зала звучала здесь приглушенно.

Было жарко и душно, и атмосфера комнаты чуть не звенела от напряжения. Гости в этом зале играли в рулетку, кости и двадцать одно. Столы, покрытые зеленым сукном, были ярко освещены потолочными лампами.

Едва Халидон шагнул в комнату, как тут же увидел мужчину, которого высматривал. Тот протиснулся к одному из столов и размахивал банкнотой, желая присоединиться к игре. Он действительно был высок, широкоплеч и носил бороду, но при ближайшем рассмотрении никак на Капитана не походил.

Халидон еще немного постоял на месте, обдумывая нелепое положение, в которое он попал. Какая глупость и разочарование!

– Вы мне не поможете?

Прозвучавший совсем рядом голос был хриплым и слабым. Халидон вздрогнул и обнаружил беззвучно вставшую у него за спиной фигуру – тонкую и согнутую. Лицо с узкой щеточкой усов было бледным, почти бесцветным. И, хотя одет был господин в черный смокинг, он весь казался серым как тень.

– Вы мне не поможете? – повторил он и нервно зашевелил пальцами вытянутых вперед рук.

Халидон притворился, будто не расслышал, и осторожно потянулся к двери.

– Дорогой! – попросил серый господин и подвинулся ближе. – Пожалуйста, назовите число! Какое угодно число.

Халидон шагнул в сторону, но человек двинулся за ним следом, не отводя взгляда.

– Поймите, меня преследует ужасное невезение! – назойливо продолжал он. – Все оборачивается против. Я потерял сегодня все мои средства. Проиграл всё до последнего эре с моего банковского счета и еще все деньги, которые одолжил у моей престарелой тетушки. Что теперь она скажет мне?

Серый господин приобретал все более жалкий вид. Вдруг он показал Халидону маленькую красную фишку:

– Вот все, что у меня осталось. Эта фишка. Ей пользуются в игре вместо денег. Я поставлю ее на номер в рулетке, – продолжал он. – Она – мой последний шанс. Но я не смею выбрать номер, на который поставлю. Не с моим везением выбирать. Назовите двузначное число, на которое ставить! Может, мне повезет больше? Дорогой! Подумайте о моей престарелой тетушке!

Халидон пожал плечами:

– Четырнадцать. И дайте мне пройти!

В глазах у серого господина зажегся лучик надежды.

– Четырнадцать, – повторил он медленно и задумчиво. – Четырнадцать. Звучит хорошо.

Дергающейся походкой он пошел к ближайшей рулетке. Фишку он держал обеими руками и нес впереди себя. Выигравшие только что гости крикнули, чтобы им подали шампанского. Они будут праздновать до утра!

Халидон решил поскорее убраться. Он заторопился обратно в большой зал, где оркестр как раз играл марш. Публика восторженно затопала в такт, Халидон взял курс на выход, но застрял между большой цветочной вазой и толстым стариком с красной шеей. Он простоял до конца марша, пока толстяк не уселся в кресло, чтобы передохнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги