Моментально понял, что свою фамилию уже нет нужды произносить. Опытный интриган, сразу определил мою национальность. Тем не менее, он постарался ничем не выдать своей догадки, только добавил прыти своей лошадке, без того уставшей от недавней бешенной гонки за самолётом и теперешней транспортировки пятерых пассажиров.
Всю оставшееся время пути, он больше не подшучивал, не провоцировал, был чрезвычайно вежлив и приветлив. Подробно выспрашивал Чарльза, когда их успел познакомить его младший брат. Разумеется, он забыл ту случайную встречу, но сейчас, посчитал нужным изобразить радость припоминания и даже, узнавания. Только передав нас в руки своего брата, прежде, старательно перезнакомив его с приезжими, Черчилль торопливо удалился, сославшись на необходимость переодеться с дороги.
— Кстати, — поднял вверх палец Чарльз Остин Гарднер, с хитроватым выражением лица.
— Нам бы тоже не помешало переодеться, — улыбнулся, плавно переведя указующий перст на чемоданы, стоящие поодаль.
— Иначе, зачем мы брали столько гардероба?
Девушки отправились в отведённые им комнаты, а мы, с Джоном Черчиллем, продолжили беседу, перебравшись в закрытую оранжерею.
Оказалось, среди богатых и знатных семей Англии, давно принято создавать специальные уголки флоры и фауны южных колоний. Хотя, был разгар английского лета, температура здесь была ещё выше, чем на открытом воздухе. Чрезвычайная влажность и экзотический запах южных цветов и плодов, напоминал тропики.
Младший брат, явно удивлённый непонятному вниманию, уделённому его гостям, постарался принять нас максимально радушно. Как я понял, в эту оранжерею, водили только самых дорогих гостей, на которых требовалось произвести исключительно благоприятное впечатление.
— Ты обзавёлся собственным самолётом, и научился пилотированию, — взял «быка за рога» старый знакомый Гарднера. Благодаря более высокому положению и возрасту, он мог позволить себе некоторое панибратство с моим свояком. Чарльз отлично понял игру амбиций аристократа. Содержание подобной оранжереи, требовало в год столько же затрат, сколько приобретение подобного самолёта.
Мой новый родственник оказался не менее ловким хвастуном.
— Нет, что ты, дорогой Джон, — махнул пренебрежительно рукой.
— Откуда у меня такие деньги, чтобы расходовать их на подобное развлечение, — открытой ладонью указал на меня, скромно стоящего в сторонке.
— Это мой молодой свояк, позволяет себе такую роскошь, чтобы добираться из Австралии до Англии на сменных самолётах. Не обращая внимания на вытянувшееся лицо аристократа, родственник продолжал, как бы жалуясь.
— Для того и уговорил его попробовать удобства полёта, так как моя жена с сестрою, решили добираться обратно вместе с ним.
Деловито развёл руками.
— Должен же я решить, насколько, такому молодому пилоту, можно доверять жизнь моей дорогой супруги.
— Ты … хочешь сказать, что самолёт принадлежит этому молодому человеку? — молодой хозяин перевёл взгляд на меня.
— Он сам им управляет?
— Вы тоже англичанин? — обратился, на этот раз, прямо ко мне, видимо сообразив, всё неприличие обсуждения человека в присутствии него самого.
Мне оставалось только скромно улыбнуться и сознаться в своих правах, на виденную им, в небе над своим домом, авиатехнику.
В разговоре двух знакомых англичан, решил занять позицию, молчаливого соглашательства.
Сам в беседу не лез, изображая замкнутого и слабо понимающего суть беседы, иностранца.
Правда, младший из братьев Черчилль, пока не знал о моём русском происхождении. Буквально через десять минут, к нам присоединился старший из братьев. Он встретил нас, как будто не видел целый месяц. Его радость, по видимому, была настолько противоестественной, что Джон с подозрением смотрел на старшего брата. Как я знал из истории, Уинстон Черчилль всегда был не прочь приложиться к горячительным напиткам, если не сказать, — злоупотреблял.
Вот и в этот раз, Джон, чуть было не решил, что его братец выпил до обеда, что категорически недопустимо в высшем свете, особенно при посторонних. Желая ввести старшего брата в курс только что обсуждаемой темы, младший, указав на меня исключительно деликатно, даже с небольшим поклоном, заметил.
— Мы только что обсуждали богатство простых жителей наших недавних колоний. Ты представляешь, что молодой человек в таком возрасте владеет не просто самолётом, но умеет им управлять. Его перебил австралийский гость.
— Ты не сказал, что он перелетел на нескольких подобных самолётах из Австралии прямо в Англию. Мы вылетели всего час назад с поля под Базилдоном.
— У меня были серьёзные сомнения в способности долететь обратно, тем более с ценным грузом, — интриговал Чарльз, гордясь вниманием к его словам таких значительных персон. Он никак не ожидал особо хорошего отношения, от старого, практически мимолётного, знакомства с высшими аристократами Англии. Именно поэтому, он опасался приглашать свою жену с её сестрой.
Джон перебил хвастливую речь гостя.
— Такой чудесный молодой человек, — внимательно присмотрелся ко мне.
— Практически ребёнок! — воскликнул удивлённо.