Читаем Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека полностью

Calbris 1990 — Calbris G. The semiotics of French gestures/ Bloomington: Indiana Univ. Press, 1990.

Сalbris 1998 — Сalbris G. Deixis representative // The Semantics and Pragmatics of Everyday Gestures. Abstracts. Berlin: Research Center for Semiotics at Technical University, 1998.

Carbaugh, Berry, Nurmikari-Berry 2006 — Berry M., Carbauch D., Nurmikari-Berry M. Intercultural Discovery via an Email Dialogue between Finnish «Comfort with Quietude» & US American «Discomfort with Silence» // Nance Aalto & Ewald Reuter (eds.). Aspects of Intercultural Dialogue: Theory, Research & Applications. Köln: SAXA, 2006. Р. 209–222.

Cienki 1999 — Cienki A. The strengths and weaknesses of the left/right polarity in Russian: diachronic synchronic semantic analysis // de Stadler L., Eyrich, Ch. (eds.). Issues in Cognitive Linguistics. 1993 Proceedings of the International Cognitive Linguistic Conference. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1999. Р. 299–329.

Cienki, Müller 2008 — Cienki A., Müller C. (eds.). Metaphor and Gesture. Amsterdam: John Benjamins, 2008.

Clark 1993 — Clark E. V. The Lexicon in Acquisition. Cambridge Studies in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.

Clark 1996 — Clark H. H. Using Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.

Cleasby 1957 — Cleasby R., Vigfusson G., Craigie W. A. (eds.). An Icelandic-English Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1957.

CNRTL 2005–2020 — Centre Nationale de Ressources Textuelles and Lexicales. 2005–2020. [Электронный ресурс: http://www.cnrtl.fr/].

Collet 1983 — Collet P. Mossi salutations // Semiotica. 1983. Vol. 45. № 3/4. Р. 191–248.

Colletta 2012 — Colletta J. M., Guidetti M. (eds.). Gesture and Multimodal development. Amsterdam: John Benjamins.

Corbett 1989 — Corbett G. G. Russian colour term salience // Russian linguistics. 1989. Vol. 13. Р. 125–141.

Costa, Menzani, Ricci Bitti 2001 — Costa M., Menzani M., Ricci Bitti P. E. Head canting in paintings: A historical study // Journal of nonverbal behavior. 2001, 25 (1). [Электронный ресурс: http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.453.6837&rep=rep1&type=pdf].

Culpeper 2011 — Culpeper J. Using language to cause offence. Cambridge: Cambridge University Press, 2011.

Darwin 1858 — Darwin, Ch. On the Origin of Species (or more completely, On the Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favoured Races in the Struggle for Life. London: John Murray, Albemarle Street, 1859.

Davidson 2004 — Davidson J. Hypocrisy and the politics of politeness. Manners and morals from Locke to Austen. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

De Fornel 1987 — De Fornel M. The relevance of gesture to repair in conversation // International pragmatics conference. Abstracts. Antwerp, 1987.

De Jorio 2000 — De Jorio А. Gesture in Naples and Gesture in Classical Antiquity. A translation of «La mimica degli antichi investigate nel gestire napoletano» (1832), and with an Introduction and Notes, by A. Kendon. Bloomington: Indiana Univ. Press, 2000. Р. 70–74.

De Vries 1962 — De Vries J. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. Leiden: Brill, 1962.

Deutsch als Fremdsprache 1993 — Deutsch als Fremdsprache / Hrsg. D. Götz G. Haensch H. Wellmann. Berlin & München, 1993.

Dresser 2006 — Dresser N. Come As You Aren’t! Feeling at Home with Multicultural Celebrations. Lanham, New York, Boulder, Toronto, Oxford: M. Evans, 2006.

Duranti 1992 — Duranti A. Language and bodies in social space: Samoan ceremonial greetings // American anthropologist. 1992, 94. Р. 657–691.

Edwards 2003 — Edwards L. A natural history of mathematical gesture // American Educational Research Association Annual Meeting. Chicago, 2003.

Efron 1941/1972 — Efron D. Gesture and Environment. New York: King’s Crown Press, 1941 (2nd edition 1972 as Gesture, Race and Culture).

Eibl-Eibesfeldt 1996 — Eibl-Eibesfeldt I. Love and Hate: A Natural History of Behavior Patterns (Foundations of Human Behavior). New York: Aldine de Gruyter, 1996.

Ekman, Friesen 1969 — Ekman P., Friesen W. V. The repertoire of nonverbal behavior: Categories, Origins, Usage, and Coding // Semiotica. 1969, 1 (1). Р. 49–98.

Ellsworth 1975 — Ellsworth P. S. Direct gaze as a social stimulus: the example of aggression // Nonverbal communication of aggression. New York: Springer, 1975. Р. 53–76.

Emery 2000 — Emery N. J. The eyes have it: The neuroethology, function and evolution of social gaze // Neuroscience and Biobehavioral Reviews. 2000, 24. Р. 581–604.

Enfield 2002 — Enfield N. Lip-pointing: A discussion of form and function with reference to data from Laos // Gesture. 2002. Vol. 2. № 1. Р. 185–211.

Enfield 2009 — Enfield N. J. The Anatomy of Meaning: Speech, Gesture, and Composite Utterances Cambridge: Cambridge University Press, 2009.

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык и семиотика тела

Тело и телесность в естественном языке и языке жестов
Тело и телесность в естественном языке и языке жестов

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков? Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков?Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука