– Эти забастовки происходят на фабриках Алых, – сказала Джульетта. Ее голос прозвучал слишком напряженно, и она кашлянула, пытаясь придать своему тону беззаботность, чтобы Пол не подумал, что она настроена агрессивно. – Но это не страшно. Мы контролируем ситуацию.
– Разумеется, – согласился Пол, но он произнес это слово таким тоном, будто хотел просто ублажить ее, что само по себе было оскорблением. – Вот мы и пришли.
Когда Пол остановился перед высокими воротами и нажал на кнопку звонка, чтобы кто-то внутри дома отпер замок, Джульетта, прищурившись, посмотрела сквозь решетку. Дом находился далеко от ворот, и она не увидела ничего, кроме травянистых пригорков.
– Вашего отца нет дома? – спросила Джульетта.
– Нет. Он уехал на встречу, – ответил Пол. – Ведь арендная плата не платится сама.
Ворота раздвинулись с громким лязгом, и Пол предложил Джульетте свою руку.
– Это верно, – пробормотала Джульетта.
Арендная плата в самом деле не платилась сама. Но какую прибыль может получать торговец, чтобы позволить себе такое жилище? Как он вообще мог заработать так много денег так быстро? Другие дома на этой улице принадлежали банкирам и богатыми дипломатам. Прибыв в Шанхай, Уолтер Декстер был готов на все и сразу же начал умолять предводителя Алой банды об аудиенции. Он явился в кабаре, одетый в костюм с небольшой прорехой на рукаве. Тогда он определенно не мог жить в этом доме, поскольку, прибыв в Шанхай, он точно не лопался от денег.
Однако то, что она видела перед собой теперь, говорило об обратном.
Они прошли мимо мраморных статуй на газоне, изображающих богинь и духов. Парадная дверь, которую Пол открыл перед Джульеттой, была украшена позолотой, дом опоясывали широкие великолепные лестницы.
– У вас прекрасный дом, – тихо сказала Джульетта.
И это была правда.
Джульетта прошла через вестибюль и вошла в круглую гостиную. Громкий стук ее каблуков по полу привлек внимание слуг, которые складывали скатерти и постельное белье. Увидев Пола, они собрали белье и торопливо вышли вон, понимающе переглянувшись. Никто из них не дал себе труда закрыть изящные двери, обрамленные горшками с цветами и выходящие на просторный задний двор. Все окна были распахнуты настежь, и белые тюлевые занавески плескались на ветру, похожие на развевающиеся юбки танцовщиц.
Пол поспешил затворить их, и занавески тут же уныло обвисли. Он стоял и смотрел на свой задний двор, и в его глазах отражался яркий солнечный свет. Джульетта встала рядом, глубоко дыша. Если постараться, можно почти забыть, как выглядят улицы Шанхая и представить себе, что ты находишься где-то еще, например, в сельской Англии или на американском Юге, поскольку воздух здесь был чист и свеж, а открывающийся вид ласкал глаз.
– Великолепно, не правда ли? – спросил Пол. –
– Мы с вами находимся далеко от гор Колорадо, мистер Декстер, – ответила Джульетта, подхватив цитату.
Пол вздрогнул, и на лице его отразилось изумление. Затем он ухмыльнулся и сказал:
– Блестяще. Совершенно блестяще. Для китаянки ваш английский необычайно хорош. В нем нет ни малейшего акцента.
Джульетта приложила ладонь к холодному стеклу двери.
– У меня американский акцент, – бесцветным голосом заметила она.
Пол небрежно махнул рукой.
– Вы понимаете, о чем я.
Но вслух она так ничего и не сказала. Пол взял ее за локоть и повел в другую часть дома, не переставая с воодушевлением говорить о своем сюрпризе. Они шли по длинным коридорам, на жемчужно-белых стенах здесь висели сюрреалистические полотна. Джульетта пыталась заглядывать в открытые двери комнат, но они шагали слишком быстро, чтобы можно было что-то разглядеть.
Но Джульетта зря беспокоилась о том, что ей не удастся побывать в кабинете Уолтер Декстера – Пол привел ее прямиком в ту комнату, в которой его отец вел свои дела. Вероятно, она была самым большим помещением в доме – с паркетным полом и стенами, вдоль которых стояли многочисленные книжные шкафы. Воздух здесь был немного затхлым и более влажным, чем в остальных частях особняка, поскольку окна кабинета были закрыты и их загораживали плотные шторы. Джульетта сразу же устремила взгляд на огромный письменный стол, заваленный стопками папок и бумаг.
– Хобсон, – позвал Пол. – Хобсон!
В дверях тут же появился дворецкий – китаец, облаченный в западный костюм. Он никак не мог носить фамилию Хобсон. Наверняка Пол называет его так просто потому, что не желает произносить его китайское имя.
– Сэр?