— А что не так с Эндрю? — повысив голос, спросила Дороти. — Да, деревенские распускают о нем разные слухи, но он славный парень. И души не чает в Марине. Для меня это самое главное.
— И все-таки кто-то это сделал. И именно ночью либо рано утром, — устало выдохнула миссис Смит. — Я ведь заметила, что дверь в комнату открыта, но не придала этому значения. Решила, что хозяйка внутри.
Дороти задумалась.
— Если так, то вам нужно рассказать об этом инспектору Чаттереру. Это может быть важно. Глядишь, и смерть бедняжки окажется не случайной, — многозначительно произнесла Дороти, посмотрев исподлобья.
— Вы так считаете?
Хозяйка пожала плечами, но ничего не ответила.
— На самом деле, я бы не отказалась от встречи с инспектором. Жаль, что он не является частым гостем Литтл-Пина. Вряд ли где-то еще я могу с ним пересечься. Насколько я поняла, он приехал из Фолстона?
— Да, но, насколько поняла я, сейчас инспектор квартируется у констебля Пруфа. Что, по моему мнению, если хотите знать, лишь добавляет таинственности делу. Зачем инспектору задерживаться, если смерть несчастной не носит насильственный характер?
Дороти знала больше, чем говорила. Осознание этого пришло к секретарю неожиданно. Вряд ли Юджиния смогла бы аргументированно доказать свою догадку, но зародившейся уверенности сей факт не умалял. Оставалось понять, как легко госпожа Синклер была готова расстаться со своими знаниями. Миссис Смит закусила губу, нужный вопрос нашелся быстро.
— Дороти, скажите, а мисс Пити впервые посещала Литт-Пин-Гроув? — Юджиния постаралась придать своим словам безразличия, но даже так смогла спровоцировать легкую панику на лице собеседницы.
— Честно сказать, не знаю. Не хочется лгать. Если и приезжала, то не упоминала об этом, — сбивчиво ответила Дороти. — Мне она тоже не показалась знакомой. Но я могу поднять регистрационные книги за прошлые года. Правда, стоит понимать, что искать ее там все равно, что иголку в стоге сена.
— Понимаю, — доверительно ответила Юджиния, хотя не поверила ни единому слову. — Да и этого пока не требуется, иначе инспектор бы уже сделал соответствующий запрос. Просто мне показалось, что мисс Пити имела знакомство с кем-то в деревне.
Дороти Синклер напряглась и как будто немного побледнела.
— Почему вы так решили?
Юджиния виновато улыбнулась.
— Я нечаянно подслушала ее телефонный разговор. — Дороти округлила глаза, и миссис Смит поспешно добавила: — Ничего такого. Я даже не помню, о чем шла речь… Просто, знаете, — женщина склонила голову, — осталось ощущение, что она разговаривала с кем-то из деревни. Правда, вполне возможно, что я ошиблась.
— Как знать. Как знать… — пробурчала хозяйка гостиницы, отодвинувшись и скрестив руки на груди. На несколько секунд повисла неловкая пауза. Потом она доверительно произнесла: — Не сочтете за дерзость, если я попрошу вас рассказать и об этом инспектору?
Миссис Смит удивилась, но задавать вопросов не стала.
— Да, конечно.
— Славно, — улыбнулась в ответ женщина. — Как я уже сказала, он остановился у констебля Пруфа. Арчи — милый молодой человек, живет с матерью в самом конце Мэйн Стрит. Дом с белыми ставнями. Он там один. Вы не ошибетесь. На улице темнеет, — Дороти выглянула из-за Юджинии и посмотрела в окно, — но думаю, никто Вас не осудит за поздний визит.
Юджиния вскинула бровь.
— Считаете, мне нужно встретиться с инспектором прямо сейчас?
Дороти кивнула.
— Лучшего времени не придумать.
Миссис Смит устало выдохнула. Ей совершенно не хотелось никуда идти. Единственное, о чем она мечтала — снять ботинки и вытянуться на мягкой кровати, обложившись подушками. Ужин она планировала заказать в номер.
Секретарь взглянула на свою собеседницу, Дороти смотрела на нее с наполненным надеждой взглядом.
С другой стороны, ей хотелось сбросить груз ответственности, который она сама на себя и возложила, подслушав тот злосчастный телефонный разговор. Мысли о возможном криминальном характере смерти мисс Пити тяготили.
— Хорошо, — наконец произнесла она. — Думаю, вы правы. Нет смысла откладывать это дело в долгий ящик. Я сейчас же навещу инспектора и все ему расскажу.
Дороти сдавлено улыбнулась.
— Вы делаете большое дело, миссис Смит.
Юджиния лишь слабо кивнула головой. Потом развернулась и вновь направилась к выходу, лишний раз убедившись, что хозяйка гостиницы знает гораздо больше, чем говорит.
Деревня затихла. Даже ветер обессилил и больше не гудел. Воздух был пропитан сыростью. Желтоватый свет, проникающий на улицу из домов и еще открытых магазинов, освещал дорогу, превращая ее в полотно из желтого кирпича. Юджиния подняла взгляд на темное небо и поспешила к своей цели.