Читаем Этюд в чернильных тонах полностью

Мейн Стрит закончилась неожиданно. Брусчатка сменилась узкой тропинкой, а дома по обе стороны от дороги — высокими и ветвистыми деревьями. Рядом закаркали вороны. По спине пробежал холодок. Секунду поколебавшись, женщина все же продолжила свой путь, осторожно ступая по размякшей земле. Очень скоро из-за деревьев показалась каменная ограда, а за ней — небольшой потемневший от влаги и времени дом с играющими на контрасте белыми ставнями. В окне первого этажа горел свет. Это обнадеживало. Миссис Смит постучала и стала опасливо дожидаться хозяев. У нее было время, чтобы обдумать то, что она расскажет инспектору, но как не пыталась структурировать свои мысли — связанного рассказа не получалось.

Дверь открыл констебль. Несмотря на позднее время, на нем был мундир.

— Здравствуйте, чем могу помочь… — Его карие глаза внимательно осматривали Юджинию в поиске подсказки.

— Миссис Смит, — представилась женщина, придя на помощь молодому человеку и встав таким образом, чтобы свет из дома не ослеплял ее.

— Вы не местная, — произнес Арчи Пруф. В его словах не было укора или вопроса. Простая констатация факта.

— Верно. Я секретарь мистера Сарджента. Писателя. Его Вы должны знать.

— Разумеется, — кивнул констебль. В очередной раз Юджиния подивилась силе имени нанимателя. — Так чем обязан визиту, миссис Смит?

— Я ищу инспектора Чаттерера. Мне сказали, он временно остановился у вас.

Юджиния заметила, как напряглось лицо молодого человека.

— К сожалению, сейчас инспектора нет на месте. Возможно, я могу вам чем-нибудь помочь?

Миссис Смит сомневалась. Может ли ей помочь констебль Арчи Пруф? Возможно, да. А, может быть, нет. Все-таки разговор довольно щекотливый. Быть еще раз обсмеянной из-за своих подозрений ей не хотелось.

— Извините, но нет, — Юджиния постаралась улыбнуться, словно вопрос, с которым она пришла к инспектору, не терзал ее изнутри. — Но вы можете передать ему, что я его искала? Я остановилась в «Старом лисе». Вдруг у него найдется свободная минутка?

Юджиния улепетывала, боясь поднять головы. И почему из миллионов доступных ей слов и фраз она умудрилась выпалить самые двоякие? На улице было темно, но даже так рассмотреть ее горящие румянцем щеки не составляло труда. В памяти у женщины так и отложился полный подозрения взгляд молодого констебля. Она еще раз укорила себя, закатила глаза и не заметила торчащего из-под земли корня. Зацепившись за него, Юджиния не уверенно поставила ногу и поскользнулась на грязи.

Темная фигура, похожая на пятно от чернил, до того стоявшая позади деревьев, бросилась к ней.

<p>Глава 8</p>

— Викарий… — с придыханием, но не меньшим смятением произнесла Юджиния, оказавшись в крепких объятиях служителя Господа.

— Миссис Смит, — мужчина застыл над ней в растерянности, — вы в порядке?

— Да. Вполне…

Женщина снова залилась краской. Викарий прочистил горло, отвел взгляд и, потянув Юджинию на себя, помог ей встать на ноги.

— Спасибо, — миссис Смит быстро поправила на себе макинтош. Шляпку пришлось поднимать с земли. Викарию.

— Еще раз спасибо, — ответила она, забрав ту из протянутой руки мужчины.

Дрожь не унималась, и ей пришлось приложить максимум усилий, чтобы не выдать себя голосом. Юджиния испугалась, когда поняла, что падает. Испугалась, когда поняла, что не упала. Испугалась, когда увидела викария Нортона. Что он делал в этот час в этой части деревни? Церковь Святого Андрея находилась на другом конце улицы.

— Должно быть, я вас напугал.

Викарий мягко улыбнулся, словно прочитав мысли миссис Смит.

— Скрывать не буду, ваше появление было неожиданным, — женщина отряхнула шляпку и осторожно надела на голову, подоткнув волосы.

— Возможно, оно станет менее неожиданным, если вы узнаете, что я искал вас.

— В самом деле? — Юджиния замерла и с удивлением посмотрела на собеседника. — Зачем же?

— Хотел извиниться, — мужчина склонил голову. — Боюсь, утром я мог показаться излишне грубым.

— Скорее безразличным. И лишь немного грубым.

Викарий неловко улыбнулся.

— Я не хотел вас обидеть.

Миссис Смит смягчилась:

— Не волнуйтесь, я не из обидчивых.

— А говорите так, словно из них.

Теперь она неловко улыбнулась.

— Если хотите знать, я несколько растерялась, потому что надеялась на совет другого рода.

Викарий обернулся и посмотрел на проглядывающийся из-за деревьев дом констебля. Поднявшийся легкий ветерок играл с его волосами.

— Понимаю. Похоже, кто-то вам все же его дал. Даже немного обидно.

— Неужели я не слышу в вашем голосе осуждения?

Викарий перевел взгляд на Юджинию и хмуро улыбнулся.

— Позволите проводить вас в гостиницу?

— Если вам так будет угодно.

Путь до мостовой они преодолели в молчаливой неловкости. Лишь выйдя к домам, викарий вновь заговорил.

— Вам удалось встретиться с инспектором?

— Нет. Его не оказалось дома.

— Понятно, — викарий сделал небольшую паузу, словно собирался с мыслями. Оказалось, так и было. — Прежде, я вам солгал, когда сказал, что поводов для беспокойства нет.

У Юджинии перехватило дыхание, но она взяла себя в руки. Во всяком случае, попыталась.

Перейти на страницу:

Похожие книги