Читаем Этюд в чернильных тонах полностью

Оставив фонарь на крыльце церкви, они двинулись назад, к гостинице. Юджиния не хотела более думать о смерти мисс Пити, а потому завела один из тех ничего не значащих разговоров, о которых с трудом сохраняешь память. Кажется, в тот раз она спросила викария о жизни местной общины, а потом свела диалог к погоде и уходу за палисадниками. Почему «кажется»? Потому что, уже подходя к «Старому лису», миссис Смит застала картину, прочно занявшую место разговора в ее голове: чуть поодаль от входа, спрятавшись в тени плюща, стояли двое мужчин, в одном из которых женщина узнала своего нанимателя. Мистер Сарджент прикрывал собой второго, чье лицо никак не удавалось разглядеть. Мужчины тихо перешептывались друг с другом, чем походили на двух шпионов из ставших в последнее время популярных шпионских рассказов. Юджиния сама не поняла почему, но остановилась и заставила сопровождавшего ее викария (вопреки проявленному недоумению последнего) поступить так же. Они прижались ближе к дому, туда, где бы их не смог достать свет уличных фонарей. К счастью, прятаться долго им не пришлось. Обменявшись конвертами, мужчины разошлись. Первым ушел писатель. Как только он свернул за угол, из тени плюща вышел второй мужчина. Им оказался не кто иной, как Эндрю Оукс. Мужчина осмотрелся по сторонам, спрятал руки в карманы и хмуро зашагал ко входу в гостиницу.

— Не знал, что эти двое общаются, — тихо произнес викарий. — Жители Литтл-Пин-Гроув не больно-то жалуют Эндрю Оукса.

— Почему?

Викарий слабо улыбнулся:

— Простите, но, чтобы ответить на этот вопрос, мне придется стать распространителем деревенских сплетен, а этого бы мне не хотелось. На мой взгляд, мистер Оукс не плохой человек. Он любит свою жену и всячески заботиться о ней.

— Понятно. Что ж, спасибо, что проводили.

— Спасибо, что разрешили это сделать, — с нескрываемым смущением ответил мужчина.

— Доброй ночи, викарий

— Доброй ночи, миссис Смит, — произнес пастор и приподнял шляпу в знак почтения.

В холле гостиницы было пусто, и Юджиния мысленно поблагодарила Бога за этот подарок. Ей совершенно не хотелось сейчас ни с кем разговаривать, а Дороти наверняка бы пристала с расспросами. На ужин сил тоже не осталось, поэтому, быстро прошмыгнув в Остролист, миссис Смит заперла дверь скинула с себя верхнюю одежду и рухнула в постель. Голова гудела, словно улей, в котором вместо пчел роились мысли. Юджинии предстояло столько всего обдумать! Провести параллели и соединить воедино разрозненные факты. Внутренний голос подсказывал, что разгадка близка, скрыта под слоем полученной информации. Она слышала и видела достаточно. Нужно лишь немного навести порядок в голове и вуаля: все получится. С этими мыслями она и заснула. Юджиния верила, что утро принесет ей откровение. Как жаль, что она не знала: единственное, что может принести грядущее утро — очередная смерть.

<p>Глава 9</p>

С утра над Литтл-Пин-Гроув вновь висели тучи, плотные и чернильные. Обложив небо от горизонта до горизонта, они принесли с собой проливной дождь и промозглый ветер такой силы, что Юджиния приняла его за вой банши, когда проснулась. Ночь прошла быстро и неспокойно, оставив отпечаток в виде плохого настроения. Миссис Смит пребывала в состоянии ворчливого недовольства, чем напоминала себе графиню Пинборо, отчего настроение портилось еще сильнее. Закончив с утренними процедурами, которые затянулись по причини повышенного ажиотажа среди постояльцев к доступу в ванную комнату, молодая женщина в еще больше испорченном настроение спустилась вниз, чтобы позавтракать и узнать новость, о скоропостижной смерти старой графини Пинборо прошедшей ночью.

— Говорят, ей стало плохо ночью, — доверительно, но громко рассказывала группе женщин рыжеволосая девушка по имени Мэгги, которую Юджиния ранее видела в пабе, а теперь гордо восседающая за конторкой в холле. — Графиня встала попить, но запуталась и упала с лестницы. Моментальная смерть, — скорбно закончила она и изогнула шею, таким образом, намекая на причину смерти.

Женщины, которые не были постоялицами гостиницы, а сбежавшие сюда со всей деревни, озадаченно зашептались. Юджиния предположила, что, судя по их внешнему виду, новость застала их врасплох в момент подготовки к траурным мероприятия Макового дня и вытолкала из теплых домов, не позволив некоторым даже натянуть чулок.

— Маргарет, душка, а кто нашел несчастную известно? — поинтересовалась одна из уважаемых деревенских матрон, в которой миссис Смит узнала мисс Бауэрс. Из-под ее пальто выглядывал махровый халат, а на голове под косынкой отчетливо проглядывались бигуди.

— Конечно, известно, — подмахнула головой девушка. — Племянница миссис Синклер и нашла. Марина. Поэтому я и здесь. От увиденного бедняжке стало плохо. Миссис Синклер поехала к ней.

Женщины опять зашептались. Ошеломленная Юджиния, мигом позабывшая об утренних неурядицах, так и осталась стоять у подножия лестницы.

Перейти на страницу:

Похожие книги