В 1966 году Александра Васильевна стала научным сотрудником сектора языкознания Института ЯЛИ. Тема ее диссертации была связана с родными тверскими говорами карельского языка. Материал для исследования она собирала среди трех групп карел: весьегонской, толмачевской и обособленной дёржинской (зубцовской). Хотя диссертация была завершена еще в 1973 году, защита состоялась только 19 декабря 1977 года в Тартуском университете. В 1975 году А. В. Пунжина приступила к новой большой работе — составлению словаря тверских говоров карельского языка. В словаре будут представлены две группы говоров — северная (весьегонская) и толмачевская. Материал собран самой А. В. Пунжиной, причем около половины его выбрано из магнитофонных записей. Правда, в 1978 году работа надолго прервалась: А. В. Пунжину назначили сначала ученым секретарем Института ЯЛИ, а с февраля 1983 года ученым секретарем всего Карельского филиала АН СССР. Освободившись в 1986 году от этой высокой должности, она энергично продолжила работу над словарем, и рукопись его будет закончена в ближайшее время.
Александра Васильевна была нашей помощницей в 1977 году, когда мы с женой совершили месячную экспедицию по Тверской Карелии. Мы тогда прошли по двум районам — Спировскому и Лихославльскому, поработали во многих деревнях, в которых Александра Васильевна уже раньше делала записи и где у нее было немало знакомых и даже родственников.
Предшественником А. В. Пунжиной в Институте ЯЛИ был Александр Антонович Беляков. Он родился в 1907 году в деревне Юаблокка (русское название — Яблонька), что немного западнее Толмачей. Сначала А. А. Беляков преподавал карельский язык в Лихославльском педучилище и принимал участие в создании литературного языка на основе тверских говоров. Вместе с Д. В. Бубрихом он написал грамматику карельского языка, изданную в 1934 году. В том же году вышла и «Хрестоматия для карельских школ», первую часть которой Беляков составил совместно с Е. И. Дудкиной, вторую — сам. Воевать Александру Антоновичу не привелось — в годы войны он учительствовал на Алтае. Своему родному толмачевскому говору Беляков посвятил в послевоенные годы ряд публикаций, содержащих обильный языковой материал. Много походил он и по деревням Карелии, собирая материал для начатого Д. В. Бубрихом в 1937 году «Диалектологического атласа карельского языка». Во время нашей первой экспедиции 1957 года, когда после поездки к тверским карелам мы вернулись еще на неделю в Петрозаводск, Беляков прослушал вместе с нами наши тверские записи и дал мне много полезных советов.
В Советской Карелии учительствовал еще один выходец из тверских карел — Иван Степанович Беляев. Он родился в 1907 году в деревне Воробьеве, неподалеку от села Толмачи. Беляев в 1930 году закончил педагогический институт в городе Твери и получил направление в Петрозаводск. Здесь он работал преподавателем русского языка и литературы в педагогическом техникуме и в педучилище. И. С. Беляев занимался также разработкой учебников по русскому языку для национальных, то есть финских и карельских школ. Эту же проблему — преподавание русского языка в национальных школах — он рассматривал и в диссертации, которую защитил в 1949 году. В 1956 году Беляев стал председателем Совета Министров Карельской АССР. Умер он 22 марта 1968.
СОБИРАТЕЛИ ВЕПССКИХ СЛОВ
Вепсский язык, на котором в Карельской АССР говорят так называемые прионежские или шелтозерские вепсы, а в Ленинградской и Вологодской областях, южнее Свири и Онежского озера, — средние и южные вепсы, тоже изучается в Институте ЯЛИ. Есть уже и определенные результаты: словарь, сборник образцов речи, научные исследования.
На протяжении многих лет изучением вепсского языка занимались Мария Ивановна Зайцева и Мария Ивановна Муллонен. Первым заметным результатом их совместных трудов явились «Образцы вепсской речи», изданные в 1969 году. Большую часть материалов объемистого, почти в 300 страниц, сборника составляют тексты, записанные Зайцевой и Муллонен в 1962-1966 годах во время их совместных поездок к средним вепсам (особенно по восточным деревням) и отчасти к южным. Особым достоинством сборника является многоплановость текстов как в языковом, так и в этнографическом отношениях. Ко всем текстам прилагаются русские переводы, выполнение которых потребовало от составителей серьезного труда.
М. И. Зайцева и М. И. Муллонен составили также «Словарь вепсского языка», вышедший в свет в 1972 году, который явился подлинным вкладом в науку. В словаре на 745 крупноформатных страницах содержится материал к 8500 заглавным словам; представлены главным образом средневепсские, особенно восточные говоры, причем восточновепсская форма приводится в словарных статьях на первом месте. Наименее представлены говоры прионежских вепсов. Словарь завершает обстоятельный очерк вепсской грамматики.