В мае 1979 года я смог более обстоятельно поговорить с Баранцевым в Петрозаводске. Он рассказал, что занимается весьма интересным исследованием рукописи с заговорами на русском и «каком-то другом» языках. Эту рукопись более ста лет назад нашел Л. Малиновский в Заонежье. Позднее, в 1913 году, В. И. Срезневский установил, что рукопись относится ко второй четверти XVII столетия. Изучая этот документ, Баранцев, в свою очередь, сумел показать, что нерусские заговоры написаны на людиковском диалекте в центральных деревнях Шуйского погоста, а именно в районе от Шуйского Низовья до Ялгубы. Заговоров всего 10 и среди них заговоры от сглаза, от укуса гадюки, от огня и об удачной охоте. И русские, и людиковские тексты заговоров принадлежали двум колдунам, жителям деревни Андреевской Ялгубской волости Шуйского погоста Григорию Меркульеву и его племяннику Кузьме Федорову. Эти знаменитые народные врачеватели лечили самого царя Бориса Годунова, за что тот освободил их от податей.
Виено Петровна Федотова, уроженка самого северного района Карелии, родилась 28 июня 1934 года в деревне Корелакше, что на берегу великого Топозера. Оба родителя у нее были кестеньгские карелы. Отец, Пекка Лехто, родился в 1906 году в деревне Рёхё (Регозеро), мать, Федосья Ларионовна Власова, родилась в 1912 году в Лохивааре. В 1930-х годах семья поселилась в Ухте (ныне поселок Калевала), откуда в 1941 году отправилась в эвакуацию в Архангельскую область, где остановилась в селе Ильинском Вычегодского района. Здесь Виено закончила три класса русской школы. До того как пойти в школу, она умела говорить только на родном карельском языке. К счастью, в школе был мудрый педагог: он позволил девочке просто сидеть в классе и наблюдать за уроком. Через полгода, благодаря такому «слуховому методу», Виено настолько хорошо овладела русским языком, что вполне могла общаться на нем и в школе, и за ее стенами.
В мае 1945 года пришла долгожданная победа. Все эвакуированные из ухтинских деревень сразу засобирались домой, хотя в Ильинском к ним относились совсем не плохо. Местное начальство отговаривало их: не спешите, мол, уезжать, как вы там будете жить, ведь у вас там и дома-то разрушены! Однако карелы так истосковались по родной стороне, что ничто не могло их удержать. Уже на второй день после победы они двинулись в путь. Семья Лехто тоже отправилась вместе со всеми, хотя отца очень просили остаться работать монтером по телефонным и электролиниям.
Несмотря на то, что финские войска не дошли до Ухты, село сильно пострадало во время войны. Много домов сгорело, в том числе и дом Лехто. Отец вместе со старшим братом, который взялся помогать ему, начал строить новый дом в Ликопяя: оттуда недалеко было до столярной мастерской, где он стал работать. Виено снова пошла в школу, в класс с преподаванием на русском языке. Таково было желание отца, думавшего о будущем своей дочери. В 7-10 классах русский язык и литературу преподавала Унелма Конкка.
В 1952 году Виено Лехто начала учиться на отделении русского языка и литературы Карело-Финского университета, студенткой вышла замуж. Окончив университет, она работала с 1957 по 1965 год учительницей в поселке Вяртсиля. В 1965 году Виено Федотова стала лаборанткой в Институте ЯЛИ, а в 1972 году поступила в аспирантуру; ее научным руководителем стал московский языковед Ю. С. Елисеев. 19 октября 1977 года Виено Федотова защитила в Тартуском университете кандидатскую диссертацию по теме «Фразеологические единицы в карельском языке»; работа была издана в 1985 году. Фразеологический материал диссертации в основном собран самой исследовательницей, отчасти отобран из литературных источников и местных (петрозаводских) архивов. Приложение к монографии содержит 416 фразеологизмов, которые взяты, как подчеркивает Федотова, в Вокнаволоке в 1967-1972 годах из живой речи. Все фразеологические примеры сопровождаются русскими переводами или объяснениями, поэтому во многих случаях легко обнаружить русское происхождение фразеологизмов. В то же время среди вокнаволокских фразеологизмов встречаются и такие, что, без всякого сомнения, занесены из Финляндии. К сожалению, примеры русского или финского влияния исследовательница не анализирует.
Заместителем директора Института языка, литературы и истории в настоящее время работает Людмила Федоровна Маркианова. Она родилась в 1941 году в маленькой деревне Сарипорог, ныне уже не существующей, примерно в 20 километрах от Коткозера. Людмила Федоровна — настоящая карелка-ливвик. Она рано осталась сиротой и до 14 лет росла у своей тети.