Читаем Это не мой мир (СИ) полностью

Поток слов на табличке иссяк. Стражник остановился, поправился и, наконец, поставил точку в тираде:

«Если вас живьём будут жрать, никто из моих ребят даже не почешется. Будь вы хоть четырежды герои. Вы всего лишь сопровождаете жрицу, а носы задрали так, словно в личной армии Пак Хёккосе состоите.»

— Формально, мы все у него на службе, носатый. И если у тебя всё, показывай дорогу.

Покидали Сораболь мы так же, как и входили — через главные ворота. Шли уже не замечая вони, меня лишь немного передёрнуло от отвращения, когда мы приблизились к лесу, но запах гнили и мертвечины въелся в одежду, волосы и кожу настолько сильно, что уже казался чем-то естественным. И потому когда он усиливался, и я, и Ким Чхоль, и стражники немного морщили носы, но не испытывая тошноты и не пытаясь непроизвольно задержать дыхание. Отвратительно, как легко люди привыкают к чему угодно.

Видя стражников, саламандры лениво разбегались, смешно выставляя короткие лапы из-под жирных, блестящих от влаги тел.

«Этих не троньте!» — носатый заметил, как Ким Чхоль схватился за Хвост Дракона, — «Лучше поближе подобраться к гнезду, а то замучаемся так по одной твари закалывать. Они только кажутся медленными…»

— Мы устроим кровавую бойню прямо в гнезде?

«У тебя уши вообще есть?! Я же всё объяснил!»

— Не разглядел за потоком ругательств, потерял мысль.

Стражник недобро усмехнулся:

«Раз так, действуйте по обстановке, повторяться я не буду.»

Остальные вояки разразились гоготом, напугав ближайших саламандр: ящерицы скользнули в траву, так что я заметил лишь ускользающие влажные хвосты.

Променад по лесу, полному гнилой листвы и саламандр, — не самое приятное время препровождения. А стражники всё углублялись в заросли. Идти теперь приходилось внимательно глядя под ноги, чтобы не наступить на одну из скользких тварей. Саламандры лежали друг на друге, облепляли камни и горками громоздились вокруг деревьев. Из-за этого казалось, что даже земля шевелится и переползает, вымазывая обувь липкой и дурно пахнущей грязью.

По команде стражники остановились перед тёмной чащей, мы с Чхолем встали рядом, ожидая. Несмотря на то, что до вечера ещё оставалось несколько часов, в лесу царил полумрак, я даже не заметил, как быстро стемнело. И вот впереди непроглядная гуща дрожащих кустарников, и только блеск саламандровой кожи в глубине давал понять, что там находится их гнездо.

— Я думал, они любят воду, — Чхоль крепко сжал рукоять.

«Готовсь!» — приказал носатый, доставая из колчана стрелу.

Его подчиненные сделали то же самое. На конце каждой стрелы вместо наконечника был закреплён небольшой мешочек.

«Можешь тоже попробовать, но будь готов к ближнему бою сразу после выстрела,» — капитан стражи протянул мне одну из своих стрел.

Ким Чхолю повторять дважды было не нужно: Хвост Дракона уже алел демоническим пламенем в его руках.

«По моей команде!»

Я вложил стрелу и натянул тетиву, прицеливаясь вверх. Неприспособленный и тяжёлый наконечник не даст снаряду хороший полёт, а вот падение с высоты прямо в чащу — наверняка. Кончики пальцев в нетерпении онемели, захотелось выстрелить, не дожидаясь команды. Неизвестность пугала, но в то же время будила во мне азарт и жажду приключений.

«Стрелять!»

Наконец! С наслаждением я отпустил тетиву. Как я и ожидал, стрела едва пролетела вершины кустарников и тут же начала падать. Как только она исчезла из поля зрения, внутри чащи что-то вспыхнуло. Саламандры истошно заверещали, разбегаясь во все стороны, а из глубины раздался полный боли вой. Мгновенно занялись огнём высушенные ветви кустов, опавшие листья и сухостой.

«В бой!»

Стражники вооружились мечами, я отпрыгнул за их спины, заряжая лук уже своей стрелой.

Из леса с оглушительным топотом пёрли саламандры. Пёрли, не разбирая ничего на своём пути, давя друг друга и кусая. Ким Чхолю и страже только и оставалось, что рубить не глядя, стараясь только не зацепить в этой кровавой бойне друг друга. Я бросил идею со стрельбой, и голыми руками насаживал тварей на стрелы.

«Сомкнутся!» — табличка ярко осветила побоище, выхватив из мрака грязные от пота и крови лица.

Поток саламандр не прекращался, тут и там мелькали опалённые морды с выжженными глазами и сожённые до костей хвосты. И вот из чащи уже побежали горящие ящерицы… Пламя легко занималось на их телах, словно то были не живые твари из плоти и крови, а связанные из веток чучела.

— Они не должны так гореть! Это противоестественно! — запыхавшись проорал Ким Чхоль, стараясь перебить общий шум и непрекращающийся визг.

«Это ещё что за чёрт?!» — один из воинов отбился и замер, тыча пальцем в огонь.

Смерть не простила ему это лёгкое замешательство и тут же разорвала беднягу потоком озлобленных и раненых саламандр. Стражник не успел защититься и устоять на ногах. Мгновение, и его тело рухнуло, уносимое горящими ящерицами, словно горной рекой. И даже в общей вакханалии я слышал, как трещат ломаясь его кости, как из груди рвётся последний булькающий крик. Никто не смог ему помочь.

Перейти на страницу:

Похожие книги