Читаем Евангелие от Гудвина (СИ) полностью

Ульян: Ложь! Ложь! Я не верю! Я много раз видел брата Семеона, ты не похож на него...

Ефим: Минутку, а так? (сгорбился и накинул капюшон, измененным голосом) И на седьмой день, братья мои, сошла Сиятельная голубкой сизой на землю грешную, многоцветную...

Ульян: О, Гудвин! Но зачем?!

Ефим: А как ещё было подчинить вашу братию? Поэтому было принято решение старшими клириками возглавить братство, подкинуть нужную литературу и вот вы уже не валяете дурака и не грызётесь с официальной церковью и властью, а спокойно ждёте вашу мессию...

Ульян: Так что получается наша вера...

Ефим: Ваша вера очень грамотная дезинформация от Ордена...

Ульян: (раздавленный) Я не понимаю... вся моя жизнь... Но пророчества же сбывались!

Ефим: А вот это действительно интересно, над этим еще работает наш аналитический отдел. Но даже если что-то и совпало (случайно) то в Евангелие от Гудвина всё кончается, так как нам нужно, уж поверь, лично постарался!

Ульян: Будь ты проклят, палач (плюётся)

Ефим: (ловко уворачивается) Мимо! Ну что ж теперь ты Егор Иванович Иванов... Ну с тобой проще всего. Ты предатель, убийца и клятвопреступник. Как прелата второго сана, тебя колесуют на плацу, вопросов у меня к тебе нет...

Егор: (ехидно) Даже так? И вам не интересно что я как иномирянин мог бы быть полезен Ордену?

Ефим: (презрительно) Тоже мне новость! В мою же смену тебя, в дымящихся семейках притащили сюда... Вся пыточная ржала над тобой... и конечно все твои вялые попытки уйти от вопросов кто ты и откуда...это было смешно и наивно...Ты в курсе что ошейник который сейчас на тебе это детектор лжи? Так вот знай, Иваныч, тебя раскусили, после ввели в транс и ты нам за три дня всё-всё выложил начиная с того как ты с Петькой в детсаде на горшке сидел и кончая последними твоими часами пребывания в том мире...

Егор: (смущенно) Итить твою мать... то-то у меня вся жизнь тогда перед глазами пролетела... я думал помираю а оно вона что было...

Ефим: Собственно если бы не твой боевой опыт тебя тогда же и выкинули бы в семейках за ограду, а так Орден до сих пор твои наработки в этом плане использует. Да и ты славно на Орден потрудился, и пенсия у тебя была почётная и заслуженная, дом - полная чаша, жена молодая, ребёнок вот-вот родится, девочка... Ну что тебе ещё не хватало, старик?!

Егор: (вздохнув) Дурак...

Ефим: (соглашаясь) Дурак... Ну-с (довольно потирая руки) дорогие граждане уголовнички, приступим к делу! Что мы имеем на выходе?! Кондрат, распечатку! (смотрит) Анализ показал, что все вы говорили правду и ничего кроме правды...

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 стульев. Золотой теленок. Коллекционное иллюстрированное издание
12 стульев. Золотой теленок. Коллекционное иллюстрированное издание

Вы читали романы «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок»? Любой человек скажет: «Конечно, читал!» Мы скажем: «Конечно, не читали!» Потому что в изданиях советских времен романы представлены в том виде, в каком их «разрешили» редакторы и советская цензура.В новом коллекционном издании бессмертные произведения Ильи Ильфа и Евгения Петрова о «великом комбинаторе» Остапе Бендере воспроизведены в авторской редакции, восстановленной Александрой Ильиничной Ильф. В тексты романов возвращены фрагменты, опубликованные в их первых изданиях, а также включен ряд материалов из рукописного и машинописного вариантов произведений.Благодаря великолепным фотоработам Ильи Ильфа и других уникальных фотохудожников книга перенесет вас в атмосферу старой России и старой Москвы, в те времена, когда разворачиваются события романов, в 20—30-е годы прошлого столетия.

Евгений Петрович Петров , Илья Арнольдович Ильф

Юмор
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 32. Одесский юмор
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 32. Одесский юмор

«Составляя том, я исходил из следующего простого соображения. Для меня «одесский юмор» – понятие очень широкое. Это, если можно так сказать, любой достойного уровня юмор, связанный с Одессой. Прежде всего, конечно, это произведения авторов, родившихся в ней. Причем независимо от того, о чем они писали и где к ним пришла литературная слава. Затем это не одесситы, но те, кто подолгу жил в Одессе и чья литературная деятельность начиналась именно здесь. Далее, это люди, не имевшие никаких одесских корней, но талантливо и весело писавшие об Одессе и одесситах. И наконец, я беру на себя смелость утверждать, что к «одесскому юмору» могут быть отнесены и тексты иногородних авторов, впервые увидевшие свет на страницах одесских изданий (случай «Крокодила» начала века и «Фонтана» – конца). Главное – во всех этих текстах, как я надеюсь, присутствует то, что я называю одесской составляющей, – живая интонация, парадоксальность и при этом особая легкость выражения» (В.Хаит).

Валерий Исаакович Хаит , Валерий Хаит , Коллектив авторов

Юмор / Прочий юмор