18
Поэтому еврейские власти еще больше укрепились в своем намерении Его убить, потому что Он не только нарушал субботу, но и называл Бога Своим Отцом, тем самым приравнивая себя к Богу.5.2
5.8
Мф 9.6; Мк 2.11; Лк 5.24 5.9 Мк 2.12; Лк 5.25; 13.14; Ин 9.14 5.10 Иер 17.21 5.13 Мф 8.18; 13.36; Мк 4.36; 7.17; Ин 6.2-3, 15 5.15 Ин 9.11 5.18 Мф 14.5; 26.4; Мк 14.1; Ин 7.1, 25; 8.37, 40; 10.30, 33; 11.53Ст. 1 – Потом был еврейский праздник
– Неизвестно, о каком именно празднике идет речь. Те, что полагают, что Иисус находился в Самарии в конце зимы (см. коммент. на 4.35), считают, что это Пасха. Другие же комментаторы, следуя древней традиции, уверены, что речь идет о Пятидесятнице. В таком случае Иисус должен был отправиться в Галилею через Самарию в мае и, пробыв там очень короткое время, снова вернуться уже на Пятидесятницу. Праздник назван еврейским, вероятно, потому, что во времена евангелиста Иоанна, в конце I века, христиане больше не считали еврейские праздники своими (ср. 2.13). Иисус отправился в Иерусалим – Вероятно, этот неназванный праздник был одним из трех паломнических праздников, во время которых благочестивые евреи должны были находиться в Иерусалиме и в Храме. В последний раз Иисус был там во время Пасхи (2.13).Ст. 2-3 – В Иерусалиме, близ Овечьего водоема, был дом, который по-еврейски назывался Бетзата
– В этом стихе очень много разночтений (см. текстологические примечания). Во-первых, неизвестно, что именно называлось Овечьим. Так как слово в оригинале отсутствует, приходится что-то подставлять по смыслу: водоем или ворота. Так что возможно следующее чтение: «близ Овечьих ворот был водоем». В любом случае евангелист говорил о каком-то месте, которое располагалось в северо-восточной части храмовой территории, куда доставляли овец для жертвоприношений. По-еврейски – В Новом Завете то же, что «по-арамейски». Бетзата́ – В большей части рукописей стоит Бетсайда, но, вероятно, в таком написании повинны переписчики, спутавшие название этого места с названием города Бетсайда (Вифсаида) у Галилейского моря. Традиционное Бетезда (Вифезда), обычно понимаемое как «дом милосердия», скорее всего, должно переводиться как «дом реки, потока». В пяти его галереях лежало множество больных: слепых, хромых, парализованных – В XX веке во время археологических раскопок в Иерусалиме был обнаружен большой водоем трапециевидной формы около ста метров в длину и шестидесяти в ширину, окруженный с четырех сторон колоннами и разделенный посредине перегородкой, так что в нем действительно было пять галерей. То, что больные лежали снаружи, указывало на то, что это событие произошло не в зимнее время.Хотя иногда числа пытались понять аллегорически (пять галерей как указание на Пятикнижие), эти попытки давно оставлены.
Ст. 4
в древних рукописях отсутствует.Ст. 5 – Там был человек, который болел тридцать восемь лет
– Это не значит, что он пролежал тридцать восемь лет у водоема. Иногда в Новом Завете указывается количество лет болезни (ср. Лк 13.11; Деян 4.22; 9.33). Указание на длительность заболевания свидетельствует о безнадежности ситуации и о невозможности излечения обычными способами. Как и в случае с пятью, число тридцать восемь иногда истолковывали аллегорически – как число лет скитания Израиля по пустыне до вхождения в землю обетованную.