Читаем Евангельская имущественная этика. Русская социальная мысль. Цикл публичных лекций полностью

А! Здорово, да?

«Замысел Ленина и его банды был таков: деморализовать солдата, матроса, земледельца и рабочего, ободрить захватчика, попустить разбойнику („грабь награбленное“) – и затем задавить деморализованного, превратив его в голодного, запуганного и покорного раба; по дорвать свободное терпение народа, превратить его в бунтующую чернь и тогда возложить на него вынужденное терпение, рабскую терпеливость без конца и меры. Этот замысел удался. И вместо России стало строиться новое, безбожное, безнравственное, тоталитарное, коммунистическое». «В замысле коммунистов неверно всё: начиная от религиозного опустошения души и кончая варварской попыткой строить культуру на страхе и порабощении; начиная от попрания личного начала и личной творческой инициативы и кончая принудительным „мировоззрением“; начиная от пошлой цели и кончая порочными средствами».

То есть отрицается всё – в том числе и сам принцип социализма и коммунизма – Ильин его на дух не приемлет, ни с какого бока. А как же должно осуществиться возрождение России? На каких принципах? И здесь, кроме выспренных, высокопарных слов, мы у Ильина ничего не найдем. В вопросе «Как устроить Россию?» он оказался банкротом – ничего конкретного: возрождение России «должно совершиться в вековечных традициях русского народа и русского государства. И при том – не в виде „реакции“, а в формах творческой новизны (Ильин не был консерватором – он считал, что возрождение старых форм бесперспективно, и тут я с ним согласен – в одну реку нельзя войти дважды. – Н. С.). Это будет новый русский строй, новая государственная Россия».

Вот и всё, что он может сказать. Правда, он конкретизирует одно: в России должна быть частная собственность. Но какая-то «творческая» частная собственность, хорошая собственность, замечательная.

Собственно, вторая его отличительная черта, о которой он тоже абсолютно чётко говорит – это принятие частной собственности. Он абсолютный апологет частной собственности. Он пишет:

«Говоря о частной собственности, я разумею господство частного лица над вещью – господство полное, исключительное и прочно обеспеченное правом… Это господство должно быть исключительным, т. е. собственник должен иметь право устранять всех других лиц от пользования вещью или от воздействия на неё… Частный собственник должен быть уверен в своём господстве над своими вещами, т. е. законности этого господства, в его признанности, почтенности и жизненной целесообразности; он должен быть спокоен за него, за его бесспорность и длительность».

То есть здесь никаких компромиссов – чем частная собственность будет «частнее», чем она более будет принадлежать собственнику, индивиду, тем лучше. В чём дело? По Ильину, частная собственность – это вовсе не то, что человечество терпит по своей падшести, по своему несовершенству. Наоборот, это такое светлое, положительное начало, и отход от этого принципа чреват самыми тяжёлыми последствиями. Аргументация Ильина очень многосторонняя – он об этом много и много пишет.

Во-первых, частная собственность отвечает природе человека, его инстинкту, индивидуальному способу бытия.

«Идея частной собственности отнюдь не выдумана произвольно лукавыми и жадными людьми, как наивно думали Руссо и Прудон. Напротив, она вложена в человека и подсказана ему самою природою, подобно тому, как от природы человеку даны индивидуальное тело и индивидуальный инстинкт».

«Частная собственность коренится не в злой воле жадных людей, а в индивидуальном способе жизни, данном человеку от природы. Кто хочет „отменить“ частную собственность, тот должен сначала „переплавить“ естество человека и слить человеческие души в какое-то не виданное коллективно-чудовищное образование; и понятно, что такая безбожная и нелепая затея ему не удастся. Пока человек живёт на земле в виде инстинктивного и духовного „индивидуума“, он будет желать частной собственности и будет прав в этом».

То есть видите – здесь он всё время повторяет такие слова: «индивид» и «инстинкт». Это очень характерно для философии Ильина. Прежде всего, Ильин – крайний индивидуалист. Существуют, с его точки зрения, отдельные, независимые души. Да, они объединены общей культурой, даже общим социумом. Но вот общей природы у них нет, они ничем глубинным не связаны – каждый имеет отдельное индивидуальное тело, каждый имеет отдельную индивидуальную душу, и это так Богом замыслено, и это хорошо, это правильно, и именно поэтому каждый человек должен иметь продолжение своего индивидуального тела, которое и составляет его индивидуальная частная собственность. Второй момент: очень интересно, что Ильин всегда связывает частную собственность с творчеством и считает, что вне частной собственности никакое творчество, хозяйственное или даже культурное, невозможно. Вот если ты собственник, ты можешь творить, а если это не твоё, то ничего и не будет. Цитаты:

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика