Читаем Евгений Евтушенко. Все стихи полностью

Сост. Е.Евтушенко.

Минск, Москва: Полифакт, 1995.

Когда мужики ряболицые…

Когда мужики ряболицые,папахи и бескозырки,шли за тебя,         революция,то шли они бескорыстно.Иные к тебе привязывалисьпреданно,       честно,            выстраданно.Другие к тебе примазывались —им это было выгодно.Они,   изгибаясь,          прислуживали,они,  извиваясь,         льстилии предавали при случае —это вполне в их стиле.Гладеньки,       бархатисты,плохого не порицали,а после —       шли в бургомистры,а после —       шли в полицаи.Я знаю эту породу.Я сыт этим знаньем по горло.Они  в любую погоду —такие,    как эта погода.Им, кто юлит, усердствуя,и врет на собраньях всласть,не важно,      что власть Советская,а важно им то,      что власть.А мне    это очень важнои потому тревожно.За это я умер бы             дваждыи трижды —      если бы можно!Пусть у столов они вьются,стараются —         кто ловчее.Нужны тебе,      революция,солдаты,      а не лакеи.Улыбка лакея приятельская —он все, что угодно, подаст.Душа у лакея предательская —он все, что угодно, продаст.Солдаты —      народ нельстивый,ершистый они народ.Солдат перед ложью не стихнет,солдат на других не наврет.Ершистые и колючие,сложная ваша участь.Какие обиды горючиетерпели вы за колючесть!Вы столько их получали,столько на вас плели.Но шли вы куда —            в полицаи?—Вы в партизаны шли!Как те мужики ряболицые,папахи и бескозырки,—шли вы     за революцию,шли умирать бескорыстно.За ваше служение истине,за верность ей в годы бедсчитаю     вас коммунистами —партийные вы или нет.В бою вы за правду пали.Вступаю за вами в бой,и, беспартийный парень,я, революция,         твой!Излишне меня обижают —но это не страшно мне.Излишне меня обожают —и это не страшно мне.Не страшно,         что плохо любится,что грустен, как на беду.Мне страшно,          что революциюхоть в чем-нибудь подведу.Мне еще много помучиться,но буду прям до конца,и из меня не получитсявкрадчивого льстеца.И пусть не в пример неискренним,рассчитанным чьим-то словам:«Считайте меня коммунистом!» —вся жизнь моя скажет вам.


Евгений Евтушенко. Стихи.

Россия — Родина моя. Библиотечка русской советской поэзии в пятидесяти книжках.

Москва: Художественная литература, 1967.

Когда мужчине сорок лет

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия