Читаем Евгений Евтушенко. Все стихи полностью

Мне снится старый друг,                который стал врагом,но снится не врагом,                а тем же самым другом.Со мною нет его,              но он теперь кругом,и голова идет           от сновидений кругом.Мне снится старый друг,                крик-исповедь у стенна лестнице такой,              где черт сломает ногу,и ненависть его,            но не ко мне, а к тем,кто были нам враги                и будут, слава Богу.Мне снится старый друг,                как первая любовь,которая вовек           уже невозвратима.Мы ставили на риск,                мы ставили на бой,и мы теперь враги —                два бывших побратима.Мне снится старый друг,                как снится плеск знаменсолдатам, что войну                закончили убого.Я без него — не я,              он без меня — не он,и если мы враги,             уже не та эпоха.Мне снится старый друг.                Он, как и я, дурак.Кто прав, кто виноват,                я выяснять не стану.Что новые друзья?              Уж лучше старый враг.Враг может новым быть,                а друг — он только старый…

1973

Евгений Евтушенко. Медленная любовь.

Домашняя библиотека поэзии.

Москва: Эксмо-пресс, Яуза, 1998.

Твоя душа

Неотразимая,ты зимним зимняя!Ты завораживаешь,как замораживаешь!Душа нальделаявсе ледяней.Что ты наделалас душой своей!Быть ледяноюее заставилаи, словно комнату,ее уставилавещами,может быть и хорошими,но замораживающими,холодными…Там воздух не колышется.Цветов    там      нет.Как лёд коричневый,блестит паркет.Где-то гомон уличный,дневной жары накал.Здесь —      лед рояля угольныйи ртутный лед зеркал.Здесь не бывает солнечно.Здесь лампы свет чуть льют.Свисают      сонныесосульки люстр.А я хочу быть в гомонесреди людей.Мне страшно в комнатедуши твоей.Душа усталая,—себе постылая,и вся уставленная,и вся пустынная…

1956

Евг. Евтушенко. Взмах руки. Стихи.

Москва: Молодая гвардия, 1962.

Тревожьтесь обо мне…

Тревожьтесь обо мнепристрастно и глубоко.Не стойте в стороне,когда мне одиноко.В усердии пустомна мелком не ловите.За все мое «потом»мое «сейчас» любите.Когда я в чем спешу,прошу вас —          не серчайте,а если вам пишу,на письма отвечайте.Твердите, что «пора!»всегдашним братским взглядом.Желайте мне добраи рядом и не рядом.Надейтесь высокои сердцем и глазами…Спасибо вам за то,что будете друзьями!

1955

Евг. Евтушенко. Взмах руки. Стихи.

Москва: Молодая гвардия, 1962.

Третий снег

С. Щипачеву

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия