Читаем Еврейские народные сказки. Том 2. Сказки евреев Восточной Европы полностью

Тем не менее в собраниях волшебных историй на идише, записанных в середине XVII в. Ифтахом-Йосефом Юспой Галеви из Вормса (1604–1678), термин «баалей шемот» использовался в положительном смысле применительно к раввину Гедалии, который руководил магической обороной чудотворцев во время изгнания евреев из Вормса в 1615 г. [5] В одном рассказе описывается Элеазар бен Иегуда из Вормса, использовавший магическую силу имен, чтобы спастись от сожжения, но термин «баал шем» не употребляется [6].

К XVI в. баалей шем становятся известными персонажами в европейских еврейских общинах. Однако до XVIII в. информация о степени их общественного и религиозного влияния достаточно скудна. Некоторые из них были странствующими целителями, другие известны как признанные раввины в своих общинах. Наиболее ранняя историческая информация и легенды относятся к р. Илие бен р. Иегуде-Аарону из Хелма (р. 1550).

Число легенд о баалей шем росло. Один такой рассказ о вымышленном баал шем р. Адаме из Бингена был издан в брошюре XVII в. в Амстердаме; позднее он стал частью «Прославления Бешта». В XVIII в. большинство баалей шем странствовали по различным восточноевропейским еврейским городам; среди них выделялся Хаим-Шмуэль-Иаков Фальк (ум. 1782), известный также как доктор Фальк, Баал Шем из Лондона. Он был выходцем из Польши, из семьи сефардского происхождения, но переехал и обосновался в Лондоне.

Антисемитизм

Инцидент, описанный в настоящей сказке, подтверждает ту теорию, что антисемитизм поддерживал и укреплял еврейскую национальную идентичность.

Описание антисемитского нападения в настоящей сказке имеет скорее общий, а не исторически точный характер; тем не менее упоминание Палестины отсылает к событиям современной эпохи, от начала сионистской иммиграции в Израиль и до Холокоста.

Мессианские ожидания

Сон и последующие события в настоящей сказке предлагают лингвистические ассоциации с мессианскими ожиданиями. Глагол с корнем гнз (сохранять, прятать) используется в качестве ассоциативной связки с объектами и персонажами, которые традиционная литература считает скрытыми. Личный, унаследованный от отца деревянный шкаф (арон) резонирует с ковчегом Храма (арон га-кодеш), относительно судьбы которого в Вавилонском Талмуде существует две традиции. Рабби Шимон бар Йохай (II в.) замечает, что «ковчег отправился в изгнание в Вавилон», тогда как рабби Иегуда бен Илай и бен Лакиш (оба — II в.) предполагают, что «ковчег был сокрыт [погребен — нигназ] на том же месте» (ВТ, Йома 53Ь). Согласно танаической традиции, «сосуд с манной и сосуд с [елеем для помазания], расцветший жезл Аарона и золотые дары филистимлян Господу Израиля» (ВТ, Йома 52Ь) хранились в ковчеге. Шофар не был в ковчеге. Однако в другой традиции существует четкая связь между ковчегом и Мессией: «где есть Мессия, есть ковчег, и где нет Мессии, нет ковчега» (ИТ, Таанит 2:1). Глагол нигназ (сохранять) используется применительно и к Мессии, и к святому ковчегу (мидраш «Плач Иеремии Зута» 1:1; ВТ, Йома 53Ь). В настоящей сказке также используется отсылка к изгнанию и мессианским ожиданиям.

В традиционных легендах глагол с корнем гнз связан с Мессией. Идея о том, что Мессия, именуемый Менахем бен Амиэль, сокрыт, впервые появляется в книге Зоровавеля, написанной, вероятно, в 629 г. н. э.; но в данном тексте глагол с корнем зпн, синонимичный корню гнз, передает ту же мысль. В мидраше «Плач Иеремии Зута» (X в.) термин с корнем гнз используется в том же контексте. В более ранних версиях рассказов о появлении и исчезновении Мессии глагол с корнем гнз отсутствует (ИТ, Брахот 2:4; Плач Иеремии Раба 1).

В данной истории шофар выступает как метонимическая отсылка к Мессии и до появления Мессии остается сокрытым. Представление о том, что звук шофара возвестит появление Мессии, основывается на библейском стихе: «В тот день затрубит большой рог» (Ис. 27:13).

Но так как сказка посвящена Йом Кипуру, шофар здесь созвучен с библейским объявлением юбилейного года: «и вострубите трубою в седьмой месяц, в десятый [день] месяца, в день очищения вострубите трубою по всей земле вашей и освятите пятидесятый год. И объявите свободу на земле всем жителям» (Лев. 25:9-10). В более ранней традиции, сформулированной в ответе рабби Гай бен Шрира-гаона (939-1038), Зоровавель затрубит в шофар, возвещая приход Мессии. Илия выполняет данную роль в персидской еврейской апокалиптической книге «Маасе Даниэль» (X в.) и в более поздней традиции, конкурирующей с пророчеством Малахии (3:23–24). См. также комментарий к сказке ИФА 4813 (наст. т., № 24).

Источники рассматривают четыре возможных места, где эсхатологический Мессия ожидает момента своего появления в мире. Талмудическая легенда помещает его в воротах Рима, сидящим среди нищих (ВТ, Синедрион 98а); средневековые повествования находят его в пятом чертоге рая или в тюрьме. Согласно мистической литературе, он находится во Дворце Сияния и во дворце, именуемом «Птичье Гнездо».

Кол Нидрей

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки