Читаем Еврейский Новый Завет полностью

1 В общине Антиохии были пророки и учителя - Бар- Наба, Шимон (по прозвищу "Чёрный"), Луций (из Киренеи), Менахем (воспитывавшийся вместе с правителем Иродом) и Шауль.

2 Однажды, когда они поклонялись Господу и постились, Руах ГаКодеш сказал им: "Отделите мне Бар-Набу и Шауля для дела, к которому я их призвал".

3 Окончив пост и молитвы, они возложили на них руки и отправили в путь.

4 Итак, эти двое, посланные Руах ГаКодеш, направились в Селевкию и оттуда отплыли на Кипр,

5 высадившись в Саламине, они начали провозглашать в синагогах Божье слово, а Йоханан (Марк) помогал им;

6 и таким образом они прошли через весь остров.

Добравшись до Пафоса, они нашли там еврейского колдуна и лжепророка по имени Бар-Йешуа.

7 Он постоянно находился при областном правителе, Сергие Павле, весьма умном человеке. Правитель позвал к себе Бар- Набу и Шауля и горел желанием услышать послание о Боге;

8 но Элима, колдун (так переводится его имя), мешал им, всеми силами стараясь не допустить, чтобы правитель поверил.

9 Тогда Шауль, также зовущийся Павлом, наполнившись Руах ГаКодеш, пристально посмотрел на него и сказал:

10 "Сын Сатана, полный коварства и злости! Враг всего доброго! Прекратишь ли ты когда-нибудь искривлять прямые пути Господа? *(Притчи 10:9)

11 Послушай же! Рука Господа на тебе; и на какое-то время ты ослепнешь и не сможешь видеть солнца". В тот же миг туман и мгла окутали Элиму, и он стал передвигаться ощупью, ища кого-нибудь, кто мог бы повести его за руку.

12 Тогда правитель, увидев, что произошло, поверил, изумившись учению о Господе.

13 Отплыв из Пафоса, Шауль вместе со своими спутниками прибыл в Пергию, в Памфилии. Там Йоханан оставил их и возвратился в Йерушалаим,

14 а остальные отправились дальше из Пергии в Антиохию Писидийскую, и в Шабат вошли в синагогу и сели.

15 После чтений из Торы и Пророков руководители синагоги послали передать им: "Братья, если у кого-то из вас есть слова наставления для людей, говорите!"

16 Тогда Шауль поднялся, сделал жест рукой и сказал:

"Братья израильтяне и 'боящиеся Бога', послушайте!

17 Бог народа Израиля избрал наших отцов. Он сделал этот народ великим в то время, когда они жили как пришельцы в Египте, и простёртой рукой вывел их из той земли. *(Исход 6:6, 12:51)

18 В течение примерно сорока лет*(*Исход 16:35, Числа 14:34) Он заботился о них в пустыне,

19 и, истребив семь народов*(Второзаконие 7:1) в земле Канаана, Он отдал их землю в наследство Своему народу.

20 Всё это заняло около четырёхсот пятидесяти лет. После этого Он дал им судей*(Судей 2:16), вплоть до пророка Шмуэля.

21 Затем они попросили царя, и Бог дал им Ша- уля Бен-Киша из колена Биньямина. Спустя сорок лет

22 Бог сместил его и поставил им царём Давида, выразив Своё расположение к нему следующими словами:

Я увидел, что Давид Бен-Йишай пришёлся Мне по сердцу; он исполнит всё, чего Я пожелаю.*(Псалом 88:21, Щарств 13:14)

23 Исполняя Своё обещание, Бог из потомков этого человека дал Израилю освободителя, Йешуа.

24 Перед приходом Йешуа Йоханан провозглашал всему народу Израиля погружение, которое символизировало оставление грехов и возвращение к Богу.

25 Но когда Йоханан уже завершал свой труд, он сказал: 'Кем вы меня считаете? Нет, это не я! Но вслед за мной идёт некто, у которого я недостоин развязать обувь на ногах'.

26 Братья! Дети Аврагама и те из вас, которые являются 'боящимися Бога'! Именно нам была послана весть об освобождении!

27 Поскольку жители Йерушалаима и их руководители не распознали, кто такой Йешуа, и не поняли слов Пророков, которые читаются каждый Шабат, они исполнили эти слова, осудив его.

28 Они не могли найти веских оснований для смертного приговора; тем не менее, просили Пилата казнить его;

29 и когда они привели в исполнение всё то, что было написано о нём, то сняли его со стойки*(Вт 21:23) и положили в гробнице.

30 Однако Бог воскресил его из мёртвых!

31 В течение многих дней он появлялся перед людьми, пришедшими с ним из Галиля в Йерушалаим; и теперь они его свидетели для народа.

32 Что касается нас, мы несём вам Добрую Весть. Она в том, что обещан- ния Бога, данные нашим отцам,

33 он исполнил в нашем поколении - поколении их детей, воскресив Йешуа, как написано во втором Псалме:

'Ты Мой Сын;

Сегодня Я стал твоим Отцом".

34 А о том, что он воскреснет из мёртвых и больше не вернётся к тлению, сказано:

'Я дам вам святое и достойное доверия, обещанное Давиду' .

35 Это объясняется в другом месте:

'Ты не допустишь, чтобы Твой Святой подвергся тлению".

36 Давид действительно послужил Божьим целям в своём поколении; но затем он умер и был похоронен со своими отцами и всё-таки познал тление.

37 Однако тот, кого Бог воскресил, не познал тления.

38 Поэтому, братья, да будет вам известно, что через этого человека и провозглашается прощение грехов!

39 То есть Бог очищает всякого, кто доверяет этому человеку, даже от того, от чего вас не могла очистить Тора Моше.

40 Берегитесь же, чтобы сказанное в Пророках не произошло с вами:

41 "Смотрите, насмешники, изумляйтесь и погибните! Так как в ваши дни

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика