Читаем Еврейский Новый Завет полностью

24 Затем Йешуа покинул ту область и направился в область Цора и Цидона. Там он остановился в одном доме и не хотел, чтобы его узнали, но оказалось, что скрыться невозможно.

25 К нему пришла женщина, дочь которой была одержима нечистым духом, и упала ему в ноги.

26 Женщина была гречанка, родом сирофиникиянка, она умоляла его изгнать беса из её дочери.

27 Он сказал: "Пусть сначала насытятся дети, ведь нехорошо забирать у детей пищу и бросать собакам".

28 Она отвечала ему: "Верно, господин; но даже собаки под столом едят то, что не доели дети".

29 Тогда он сказал ей: "За такой ответ можешь идти домой; бес оставил твою дочь".

30 Она возвратилась домой и увидела, что её дочь лежит на постели, и бес вышел из неё.

31 После этого он покинул область Цора и направился через Цидон к озеру Кинерет и далее, в Десятиградие.

32 Ему принесли глухого и заикающегося человека и попросили Йешуа возложить на него руку.

33 Отведя его одного в сторону, подальше от толпы, Йешуа вложил ему в уши пальцы, плюнул, и прикоснулся к его языку;

34 затем, взглянув в небеса, он глубоко вздохнул и сказал ему: "Гиппатах!" (то есть: "Откройтесь!").

35 Уши его открылись, язык высвободился, и он стал отчётливо говорить.

36 Йешуа приказал людям никому не рассказывать; но чем больше он настаивал, тем с большим рвением они распространяли весть.

37 Люди были потрясены: "Что бы он ни делал, всё у него получается! - говорили они. - Он даже глухим возвращает слух, а немых делает говорящими!"

-

 Некоторые манускрипты включают в себя стих 7:16: Всякий, имеющий слышащие уши, да услышит!

……………….

Бейт-Цай-да - Вифсаида

бра-xa - благословение

Йе-ша-я-гу - Исайя

кор-бан - жертвоприношение

не-ти-лат—я-да-йим - ритуальное омовение рук

пру-шим - фарисеи

тал-ми-дим - ученики учителя

учителя То-ры - книжники

ци-цит - ритуальные кисти

Марк 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16

содержание

Глава 8

1 В те дни вновь собралось множество народа, и им нечего было есть. Йешуа подозвал к себе своих талмидим и сказал им:

2 "Мне жаль этих людей, ведь они пробыли со мной три дня и ничего не ели.

3 Если я отошлю их домой голодными, то в дороге они лишатся сил; некоторые из них пришли издалека".

4 Талмидим ответили ему: "Разве можно найти достаточно хлеба в таком отдалённом месте, чтобы накормить этих людей?"

5 "Сколько у вас с собой лепёшек? "- спросил он. Они ответили: "Семь".

6 Он велел людям сесть на землю, взял лепёшки, произнёс браху, разломил их и передал талмидим, чтобы они раздавали людям.

7 Также у них было немного рыбы; произнеся браху над ней, он велел раздать и её.

8 Люди ели вдоволь; и талмидим собрали оставшиеся куски и наполнили ими семь больших корзин.

9 Там находилось около четырёх тысяч человек.

10 Отослав их, Йешуа сел в лодку вместе со своими талмидим и отправился в область Далмануты.

11 Пришли прушим и стали спорить с ним; они хотели, чтобы он дал им знамение с Небес, собираясь заманить его в ловушку.

12 Со вздохом, идущим из глубины сердца, он сказал: "Для чего это поколение просит знамения? Да! Говорю вам, никакого знамения не будет этому поколению!"

13 С этими словами он оставил их, вошёл в лодку и направился на другую сторону озера.

14 Талмидим забыли взять хлеба, и в лодке у них с собой была только одна лепёшка.

15 Поэтому, когда Йешуа сказал им: "Будьте осторожны! Берегитесь хамец прушим и хамец Ирода",

16 они решили, что он упрекает их в том, что не взяли хлеба.

17 Но он, зная об этом, сказал: "Почему вы говорите между собой о том, что у вас нет хлеба? Разве вы всё ещё не видите и не понимаете? Неужели ваши сердца ожесточились?

18 У вас есть глаза - разве вы не видите? Есть уши - разве вы не слышите? И неужели не помните?

19 Когда я разломил пять лепёшек на пять тысяч, сколько корзин вы доверху наполнили кусками?" "Двенадцать", - отвечали они.

20 "А когда я разломил семь лепёшек на четыре тысячи, сколько корзин вы доверху наполнили кусками?" "Семь", - ответили они.

21 Он сказал им: "И вы всё равно не понимаете?"

22 Они прибыли в Бейт-Цайду. Какие- то люди принесли ему слепого и просили Йешуа, чтобы он прикоснулся к нему.

23 Взяв слепого за руку, он вывел его за город. Он плюнул ему в глаза, возложил на него руки и спросил у него: "Ты видишь что-нибудь?"

24 Тот взглянул и сказал: "Вижу людей, только они похожи на движущиеся деревья".

25 Затем он опять коснулся руками глаз слепого. Тот присмотрелся, и зрение восстановилось, так что он стал отчётливо видеть.

26 Йешуа послал его домой, говоря: "В город не ходи".

27 Йешуа и талмидим пошли дальше, в города Кесарии Филипповой. По дороге он обратился к талмидим: "Кем меня считают люди?"

28 "Одни говорят, что ты Йоханан Погружающий,

- сказали они ему, - другие говорят - Элиягу, а третьи считают тебя одним из пророков".

29 "А вы, - спросил он,

- вы что скажете, кто я?" Кефа ответил: "Ты Машиах".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика