Читаем Еврейский Новый Завет полностью

50 Он повёл их к Бейт-Анье; затем, подняв руки, произнёс над ними браху,

51 и пока он благословлял их, стал отдаляться от них и был вознесён на небеса.

52 Они благоговейно ему поклонились, и после возвратились в Йерушалаим, переполненные радостью.

53 И всё время они проводили во дворах Храма, воздавая хвалу Богу.

....................

Йе-ру-ша-ла-им - Иерусалим

Йе-шу-а - Иисус

йе-шу-a - спасение

Йо-сеф - Иосеф

Мирь-ям - Мария

Мо-ше - Моисей

ца-дик – праведник 

<p id="AutBody_0ioan"><emphasis>Добрая весть о Мессии Йешуа в изложении</emphasis></p><p>Йоханана (Иоана)</p>2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

содержание

Глава 1

1 В начале было Слово, и Слово было с Богом,

и Слово было Богом.

2 Он был с Богом в начале.

3 Всё существующее произошло через него, и без него не существовало ничто из сотворённого.

4 В нём была жизнь, и эта жизнь была светом человечества.

5 Свет светит во тьме, и тьма не поглотила его.

6 Был человек, посланный Богом, по имени Йоханан.

7 Он пришёл, чтобы свидетельствовать о свете, чтобы через него, всякий человек мог довериться Богу и быть верным ему.

8 Сам он не был этим светом; нет, он пришёл свидетельствовать о свете.

9 Это был истинный свет, освещающий всякого, приходящему в мир.

10 Он был в мире - мир произошёл через него - и всё же мир не знал его.

11 Он пришёл в свою родную страну, и всё же его собственный народ не принял его.

12 Но всем, кто принял его, всем, кто поверил ему и его власти, он наделил правом стать детьми Бога,

13 не по кровному родству, не в результате физического влечения или намерения человека, но по желанию Бога.

14 Слово стало человеком и жило с нами, и мы видели его Шхину, Шхину единственного сына у Отца, полного благодати и истины.

15 Йоханан свидетельствовал о нём, когда объявил во всеуслышание: "Вот человек, о котором я говорил: 'Идущий за мной больше меня, потому что он существовал до меня'".

16 Мы все приняли от его полноты, да, благодать на благодать.

17 Поскольку Тора была дана через Моше; благодать и истина пришли через Мессию Йешуа.

18 Никто никогда не видел Бога; но единственный и неповторимый Сын, тождественный Богу и находящийся рядом с Отцом - он помог постичь Его.

19 Вот свидетельство Йоханана: когда иудеяне послали коганим и Левиим из Йерушалаима, чтобы спросить его: "Кто ты?",

20 он прямо и ясно сказал: "Я не Мессия".

21 "Тогда кто же ты?" - спросили они его. "Ты ли Элия- гу?" "Нет", - ответил он. "Ты ли тот 'пророк', которого мы ожидаем?" "Нет", - ответил он.

22 Тогда они сказали ему: "Кто ты? - скажи нам, чтобы мы ответили людям, которые послали нас. Что ты можешь сказать о себе?"

23 Он ответил словами пророка Йешаягу: "Я Голос кричащего: 'В пустыне выпрямите путь Адонаю"*(Исайя 40:3)

24 Некоторые из посланных были прушим.

25 Они спросили его: "Если ты не Мессия, и не Элиягу, и не 'пророк', тогда почему ты проводишь водное погружение?"

26 Йоханан ответил им: "Я погружаю людей в воду, но среди вас стоит тот, которого вы не знаете.

27 Он - идущий за мной, я не достоин даже развязать ему сандалии!"

28 Всё же это происходило в Бейт-Анье, к востоку от Ярдена, где Йоханан проводил водное погружение.

29 На следующий день Йоханан увидел Йешуа, подходящего к нему и сказал: "Взгляните! Божий ягнёнок, берущий на себя грех мира!

30 Это его я имел в виду, когда сказал: 'Вслед за мной придёт тот, кто больше меня, потому что он существовал до меня'.

31 Сам я не знал, кто он, но я пришёл проводить водное погружение для того, чтобы он стал известен Израилю".

32 Тогда Йоханан засвидетельствовал: "Я видел Дух, подобно голубю слетающий с небес и остающийся на нём.

33 Сам я не знал, кто он, но пославший меня проводить погружение в воде сказал мне: "Тот, на которого сойдёт и на ком останется Дух, и есть погружающий в Руах ГаКодеш".

34 И я видел и засвидетельствовал, что это Божий Сын".

35 На следующий день Йоханан вновь стоял с двумя талмидим.

36 Увидев проходящего мимо Йешуа, он сказал: "Смотрите! Божий ягнёнок!"

37 Двое талмидим услышали это и пошли за Йешуа.

38 Йешуа обернулся и увидел, что они следуют за ним, и спросил у них: "Что вы ищете?" Они сказали ему: "Раби!" (что значит "Учитель!") "Где ты остановился?"

39 Он ответил им: "Идите и посмотрите". Итак, они пошли и посмотрели то место, где он жил, и остались у него до конца дня - было уже около четырёх часов пополудни.

40 Один из двоих, слышавших Йоханана и последовавших за Йешуа, был Андрей, брат Шимона Кефы.

41 Первым делом он отыскал своего брата Шимона и сказал ему: "Мы нашли Машиаха!" (Слово означает "Помазанник".)

42 Он привёл его к Йешуа. Глядя на него, Йешуа сказал: "Ты Шимон Бар-Йоханан; ты будешь зваться Кефой".(Имя означает "камень".)

43 На следующий день, решив отправиться в Галиль, Йешуа нашёл Филиппа и сказал: "Следуй за мной!"

44 Филипп был из Бейт-Цайды, города, в котором жили Андрей и Кефа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика