Читаем Еврейский Новый Завет полностью

3 Пилат спросил его: "Ты царь евреев?" И он отвечал ему: "Твои слова".

4 Пилат обратился к руководящим коганим и народу: "Я не вижу никаких оснований для обвинения этого человека".

5 Но они настаивали: "Он побуждает народ к восстанию, уча по всей Йегуде - начал он в Галиле, и вот теперь он здесь!"

6 Услышав это, Пилат спросил, был ли он из Галиля;

7 и узнав, что он из области, подвластной Ироду, направил его к Ироду, который в это время находился в Йерушалаиме.

8 Ирод обрадовался, увидев Йешуа, так как слышал о нём и уже давно хотел с ним встретиться; и даже надеялся увидеть от него какое-нибудь чудо.

9 Он подробно расспрашивал его, однако Йешуа ничего не отвечал.

10 Тем не менее, руководящие коганим и учителя Торы, стоявшие там, горячо настаивали на обвинении против него.

11 Ирод со своими солдатами оскорбляли его и глумились над ним. Затем, одев на него нарядную одежду, отослали его обратно к Пилату.

12 В тот день Ирод и Пилат стали друзьями; прежде они враждовали между собой.

13 Пилат призвал руководящих коганим, вождей и народ

14 и обратился к ним: "Вы привели ко мне этого человека по обвинению в развращении народа. Я допросил его в вашем присутствии и не нашёл этого человека виновным в том преступлении, которое вы ему вменяете.

15 Не нашел и Ирод, потому что отправил его обратно к нам. Очевидно, он не сделал ничего достойного смертной казни.

16 Поэтому я прикажу его высечь и отпущу его".

17 *

18 Но все они закричали в один голос: "Долой его! Отдай нам Бар-Абу!"

19 (Это был человек, брошенный в тюрьму за поднятый в городе мятежа убийство.)

20 Пилат вновь обратился к ним, потому что хотел освободить Йешуа.

21 Но они громко кричали: "Казни его на стойке! Казни его на стойке!"

22 В третий раз он спросил у них: "Что же плохого он сделал? Я не обнаружил никакой причины, по которой следовало бы казнить его. Поэтому я прикажу высечь его и освобожу".

23 Но они продолжали настойчиво кричать, требуя, чтобы его казнили на стойке, и крик их достиг своей цели.

24 Пилат решил удовлетворить их требование;

25 он освободил человека, находившегося в тюрьме за мятеж и убийство, того, о котором они просили. А с Йешуа он поступил по их требованию.

26 Когда римские воины повели Йешуа, они схватили человека из Киренеи по имени Шимон, который направлялся в город, и заставили его нести на себе стойку казни позади Йешуа.

27 Следом шло огромное количество людей, в том числе и женщин, которые рыдали и оплакивали его.

28 Йешуа обернулся к ним и сказал: "Дочери Йерушалаима, не плачьте обо мне; плачьте о себе и своих детях!

29 Потому что наступают дни, когда люди будут говорить: "Счастливы женщины, не имеющие детей - чьи утробы никогда не рожали, чья грудь никогда не выкармливала младенца!'

30 Тогда

Они станут говорить горам: 'Упадите на нас!'

и холмам: 'Укройте нас!"*(Осия 10:8)

31 Потому что если так поступают с зеленым деревом, что же будет с засохшим?"

32 Ещё двоих, преступников, вывели вместе с ним на казнь.

33 Придя на место под названием Череп, они прибили его гвоздями к стойке казни. А преступников пригвоздили к стойкам, одного справа, а другого слева от него.

34 Йешуа сказал: "Отец, прости их; они не понимают, что делают".

Они поделили между собой его одежду, бросая жребий'.*(Псалом 21:19)

35 Люди стояли и наблюдали, а правители насмехались над ним".*(Псалом 21:8) "Он спасал других, - говорили они, - и если он в самом деле Мессия, избранник Бога, пусть спасёт самого себя!"

36 Солдаты также высмеивали его; они подошли, предложили ему уксус"*(Псалом 68:22)

37 сказали: "Если ты царь евреев, спаси себя!"

38 И надпись над ним гласила:

ЭТО ЦАРЬ ЕВРЕЕВ

39 Один из висевших там преступников осыпал его оскорблениями. "Разве ты не Мессия? Спаси себя и нас!"

40 Но другой говорил, упрекая первого: "Ты что, Бога не боишься? Ты получил то же наказание, что и он.

41 Но мы осуждены справедливо, получив по заслугам. А этот человек не сделал ничего дурного".

42 Затем он сказал: "Йешуа, вспомни обо мне, когда придёшь как Царь".

43 Йешуа сказал ему: "Да!"

Обещаю, что сегодня же ты будешь со мною в Ган-Эдене".

44 Было уже около полудня, и тьма окутала всю Страну до трёх часов дня;

45 солнце померкло. Также парохет в Храме разорвалась надвое сверху донизу.

46 Воскликнув громким голосом, Йешуа сказал: "Отец! В Твои руки я передаю свой дух"*(Псалом 30:6). С этими словами он отдал свой дух.

47 Когда римский офицер увидел, что случилось, он стал воздавать Богу хвалу и сказал: "Несомненно, этот человек был невиновен!"

48 И когда люди, собравшиеся на это зрелище, увидели, что произошло, возвращаясь домой они били себя в грудь.

49 Все его друзья, в том числе и женщины, сопровождавшие его от Галиля, стояли неподалеку и всё видели.

50 Там находился человек по имени Йосеф, член Сангедрина. Он, хороший человек, цадик,

51 не был согласен ни с намерениями Сангедрина, ни с его действиями. Родом он был из Раматаима, города иудеян, и с нетерпением ожидал Божье Царство.

52 Этот человек подошёл к Пилату и попросил у него тело Йешуа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика