Читаем Еврейский Новый Завет полностью

5 В нашей Торе Моше повелел побить такую женщину камнями. Что ты скажешь об этом?"

6 Они говорили так, дабы поймать его на слове, чтобы у них был повод для его осуждения; но

Йешуа сидел и писал пальцем на земле.

7 Когда они настояли на своём вопросе, он встал и сказал им: "Пусть тот из вас, кто без греха, первым бросит в неё камень".

8 Затем он опять сел и продолжал писать что-то на земле.

9 Услышав это, они стали уходить один за другим, первыми ушли старшие, пока не остались он и женщина.

10 Поднявшись, Йешуа сказал ей: "Где они? Никто не обвиняет тебя?"

11 Она сказала: "Никто, господин". Йешуа сказал: "Я тоже не обвиняю. Иди и больше не греши".]

12 Йешуа вновь обратился к ним: "Я свет мира; тот, кто последует за мной, никогда не будет ходить во тьме, но будет иметь свет, дающий жизнь".

13 Тогда прушим сказали ему: "Вот ты свидетельствуешь сам о себе - твоё свидетельство недействительно".

14 Йешуа ответил им: "Хотя я и свидетельствую сам о себе, свидетельство моё действительно, потому что я знаю, откуда я и куда ухожу, но вы не знаете, откуда я и куда я ухожу.

15 Вы судите по человеческим меркам. А я не сужу никого;

16 но если бы мне пришлось судить, мой суд был бы действительным, потому что я не сужу один, но с Тем, Кто послал меня.

17 И даже в Торе вашей написано, что свидетельство двух действительно.

18 Я свидетельствую о самом себе, а также Отец, пославший меня".

19 Они сказали ему: "Где же этот твой 'отец'?" Йешуа ответил: "Вы не знаете ни меня, ни моего Отца; если бы вы знали меня, то знали бы и моего Отца".

20 Он говорил это, когда учил в сокровищнице Храма, и никто не арестовал его, потому что его время еще не пришло.

21 Он вновь сказал им: "Я ухожу, и вы будете искать меня, но умрёте в своём грехе - куда я иду, туда вы не можете прийти".

22 Иудеяне сказали: "Он что, собирается покончить с собой? Может быть, это он имеет в виду, когда говорит: 'Куда я иду, вы не можете прийти'?"

23 Йешуа сказал им: "Вы от низших, я от высших, вы от этого мира, я не от этого мира.

24 Поэтому я сказал вам, что вы умрёте в своих грехах, потому что если вы не поверите, что я тот, за кого себя выдаю, вы умрёте в своих грехах".

25 На это они сказали ему: "Ты? Кто ты такой?" Йешуа ответил: "Я то, о чем говорил вам с самого начала.

26 Я мог бы многое рассказать о вас, и о многом судить. Впрочем, Пославший меня истинен, и я говорю в мире только то, что услышал от Него".

27 Они не понимали, что он говорил им об Отце.

28 Тогда Йешуа сказал: "Когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда поймёте, что я тот, кем себя называю, и что ничего я не делаю по своей воле, но говорю лишь то, чему научил меня мой Отец.

29 А пославший меня всегда со мною, Он не оставил меня одного, потому что я всегда делаю то, что угодно Ему".

30 Многие люди, услышав от него эти слова, поверили в него.

31 Тогда Йешуа сказал иудеянам, поверившим в него: "Если вы слушаетесь и исполняете то, что я говорю, тогда вы действительно мои талмидим,

32 вы узнаете истину, и истина сделает вас свободными".

33 Они ответили: "Мы семя Аврагама и никогда никому не были рабами; что же ты имеешь в виду, когда говоришь: 'Вы станете свободными'?"

34 Йешуа ответил им: "Да, именно! Говорю вам, что всякий согрешающий - раб греха.

35 Раб не остаётся в семье навсегда, а сын остаётся.

36 И если Сын освободит вас, то будете истинно свободными!

37 Я знаю, что вы семя Аврагама. Однако намереваетесь убить меня, потому что слова мои не находят в вас отклика.

38 Я говорю то, что показал мне мой Отец; вы делаете то, что велел вам ваш отец!"

39 Они ответили ему: "Наш отец Аврагам". Йешуа сказал в ответ: "Если вы дети Аврагама, то делайте дела Аврагама!

40 Вы замышляете убить меня, человека, рассказавшего вам правду, которую я слышал от Бога. Аврагам ничего подобного не делал!

41 Вы делаете дела вашего отца". "Мы не какие- нибудь незаконнорождённые! - сказали они ему. - У нас только один отец - Бог!"

42 Йешуа ответил им: "Если бы Бог был вашим Отцом, вы любили бы меня; потому что я вышел от Бога; и вот, я пришёл сюда. Я не пришёл по своей воле, Он послал меня.

43 Почему вы не понимаете того, что я говорю? Потому что не можете вынести моих слов.

44 Вы принадлежите своему отцу, Сатану, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине - изобретатель лжи!

45 Ну а мне вы не верите, потому что я говорю вам истину.

46 Кто из вас может указать мне, в чём я не прав? А если я говорю истину, то почему вы не верите мне?

47 Всякий, принадлежащий Богу прислушивается к тому, что говорит Бог; вы не слушаете, потому что не принадлежите Богу".

48 Иудеяне ответили ему: "Разве мы не правы в том, что ты из Шомрона, и в тебе бес?"

49 "Во мне нет беса. Я почитаю своего Отца. А вы бесчестите меня.

50 Я не ищу себе славы. Есть Ищущий, Ему и судить.

51 Да, именно! Говорю вам, всякий, кто послушается моего учения, не вкусит смерти".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика