Читаем Еврейский Новый Завет полностью

34 Йешуа ответил им: "Не написано ли в вашей Торе: "Вы Элогим"?*(Псалом 81:6)

35 Если он назвал именем 'Элогим' людей, к которым было обращено слово Элогима (а Танах не может быть нарушен),

36 то почему вы говорите тому, кого Отец отделил как святого и послал в мир: 'Ты богохульствуешь', только за то, что я сказал: 'Я сын Элогима'?

37 Если я не делаю дела, свидетельствующие о том, что я от Бога, не доверяйте мне.

38 Но если делаю, то даже если не доверяете мне, поверьте этим делам, чтобы раз и навсегда понять, что Отец един со мной, а я един с Отцом".

39 Опять они попытались схватить его, но он ускользнул от них.

40 Вновь он вышел за Ярден, туда, где в начале проводил погружение Йоханан, и оставался там.

41 Множество людей приходило к нему, и они говорили: "Йоханан не совершал чудес, но всё, что он сказал об этом человеке, было верно".

42 И многие поверили в него.

....................

Бейт-Ань-я - Вифания

Йе-гу-да - Иудея

Йе-шу-а - Иисус

Йо-ха-нан - Иоанн

Мар-та - Марфа

Мирь-ям - Мария

ми-шу-ra - безумный

тал-ми-дим - ученики

Ха-ну-ка - Праздник Обновления

Шло-мо - Соломон

Э-ло-гим - Бог, боги

Эль-а-зар - Лазарь

Яр-ден - Иордан

Йоханан (Иоанн) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

содержание

Глава 11

1 И вот заболел один человек.

Его звали Эльазар, и родом он был из Бейт-Аньи, посёлка, где жили Мирьям и её сестра Марта.

2 (Мирьям, у которой заболел брат Эльазар, была той самой женщиной, которая возлила духи на Господа и вытерла его ноги своими волосами.)

3 И вот, сёстры послали передать Йешуа: "Господь, тот, которого ты любишь, заболел".

4 Услышав это, он сказал: "Эта болезнь не окончится смертью. Нет, она для славы Божьей, чтобы Сын Божий мог принять славу через неё".

5 Йешуа любил Марту, её сестру и Эльазара,

6 и услышав о том, что тот болен, он оставался на месте два дня.

7 Затем он сказал талмидим: "Давайте вернёмся в Йегуду".

8 Талмидим ответили: "Раби, совсем недавно иудеяне хотели побить тебя камнями, и ты хочешь вернуться туда?"

9 Йешуа ответил: "Разве в световом дне не двенадцать часов? Если человек ходит при дневном свете, он не спотыкается, потому что видит свет этого мира.

10 Но если человек пойдёт ночью, он споткнётся, потому что у него нет света ".

11 Йешуа сказал это, а затем обратился к талмидим: "Наш друг Эльазар уснул, но я иду, чтобы разбудить его".

12 Талмидим сказали ему: "Господь, если он уснул, значит поправится".

13 Йешуа намекал на смерть Эльазара, но они поняли его слова буквально, что он говорил о сне.

14 Тогда Йешуа сказал им прямо: "Эльазар умер.

15 Но я рад за вас, что меня не было с ним, чтобы вы смогли поверить. Но теперь пойдём к нему!"

16 Тогда Тома (имя означает "близнец") сказал своим друзьям талмидим. "Да, да, пойдем и вместе с ним умрем!"

17 Когда они пришли туда, Йешуа узнал, что Эльазар пробыл в гробнице уже четыре дня.

18 Бейт-Анья же находилась в трёх километрах от Йерушалаима,

19 и многие иудеяне пришли утешить Марту и Мирьям в их горе, утрате брата.

20 И когда Марта услышала, что пришёл Йешуа, она вышла ему навстречу, а Мирьям оставалась сидеть шиву в доме.

21 Марта сказала Йешуа: "Господь, если бы ты был здесь, то мой брат не умер бы.

22 Но и сейчас я знаю, что всё, что попросишь у Бога, Бог даст тебе".

23 Йешуа сказал ей: "Твой брат оживёт".

24 Марта сказала: "Я знаю, что он оживёт при Воскресении в Последний День".

25 Йешуа сказал ей: "Я - Воскресение и Жизнь! Всякий, кто поверит в меня, будет жить, даже если умрёт;

26 а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?"

27 Она сказала ему: "Да, Господь, я верю, что ты Мессия, Сын Бога, приходящий в мир".

28 Сказав это, она пошла и незаметно позвала Мирьям, свою сестру: "Раби здесь, он зовёт тебя".

29 Услышав это, она вскочила и пошла к нему.

30 Йешуа ещё не вошёл в посёлок, но оставался там, где его встретила Марта,

31 когда же иудеяне, бывшие с Мирьям в доме и утешавшие её, увидели, что она быстро встала и вышла, они пошли за ней, думая, что она идёт к гробнице оплакивать там.

32 Придя туда, где был Йешуа, Мирьям упала к его ногам и сказала: "Господь, если бы ты был здесь, мой брат не умер бы".

33 Когда Йешуа увидел ее в слезах, а также плачущих иудеян, пришедших с ней, он был глубоко тронут и опечален.

34 Он сказал: "Где вы похоронили его?" Они ответили: "Господь, пойдём, покажем".

35 Йешуа заплакал,

36 и иудеяне, бывшие рядом, сказали: "Видите, как он любил его!"

37 А некоторые из них говорили: "Он вернул зрение слепому. Разве не мог он уберечь этого человека от смерти?"

38 И вот глубоко опечаленный, Йешуа подошёл к гробнице. Это была пещера, у входа которой лежал камень.

39 Йешуа сказал: "Уберите камень!" Марта, сестра умершего, сказала Йешуа: "Наверное, его тело уже разлагается; ведь прошло уже четверо суток со дня смерти!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика