Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

ЛАУРИДС КОК{64}

ПЕСНЯ О КОРОЛЕВЕ ТЮРЕ ДАНЕБОД

«Дания — сады и нивы,голубой прибой.Наши молодцы ретивы,так и рвутся в бойна славян, на вендов,[144] немцев —только кликни одноземцев.Но приманчивому садунужно бы ограду.Слава богу, что омытаДания водой.Море — славная защитадля страны родной.Здесь разбойному соседуне сыскать вовек победу.Мы блюдем свои границы,не сомкнем зеницы.Берег Фюна[145] крутосклонныйМелфором омыт,незаметно ворог конныйв Гедсер[146] не влетит.Гульдборг[147] путь закрыл на Лолланн,Эресунн[148] — закрыл на Шелланн,все затворено от вора,Юлланн — без затвора.Люнеборжцы, и голштинцы,и фарерцы тож —все на Юлланн прут, бесчинцы,падки на грабеж.Наши деньги, скот, усадьбынужно, датчане, спасать бы.Луки есть у нас и стрелы.Так за чем же дело?»Так отважно призывалаТюре Данебод:«Чтобы Дания не зналагоря и забот —мы запрем свои владеньяот внезапного вторженья.На себя пускай пеняеттот, кто нас пугает.От Моратсета к закату,к Мёсунну у Сли[149]мы протянем, как заплату,насыпь из земли.Будет труд наш совокупен,будет вал наш неприступен,не проскочит тать глумливыйчерез вал с поживой».Тюре доблестным воззваньемтронула сердца.Король Гарольд шлет с посланьемза гонцом гонца,чтоб везде его читали,чтобы датчане узнали:их с телегами, с конямиждут на стройке днями.Сконцы[150] двинулись с востока,шелланнцы идут,едут лолланнцы сдалека,фюнцы тут как тут.Дружно юлланнцы спешили —все заботы отложили.Кто радел об общем деле —все туда поспели.Тюре сердцем веселится —поднялся народ!«Об заклад могу побиться —дело тут пойдет!Юлланнцы, гостей кормите,пироги, сыры несите.Все пойдет само собоюс доброю едою».Сконцы, взявшись за лопаты,к Холлингстеду шли.Начали от Калегата,вырыли, взвелив тридцать футов — ров глубокий,в сорок восемь — вал высокий.Ниже, чем по сорок футов,не было редутов.Шелланнцы и фюнцы славнопомогли трудам.Юлланнцы носили справноснедь своим гостям.Башен вывели без счета,как сто фавнов[151] — так ворота.Лютый враг теперь не страшен —всё мы видим с башен.Вот великое строеньекончено вчерне.Королева в нетерпеньеедет на коне.Хочет глянуть — что поправитьили что-нибудь добавить,хочет видеть свежим глазомвсе огрехи разом.«Даневирке»[152] — так назвалиукрепленный вал.Долго нас от всякой швалион оберегал.Тюре молвит: «Вот оградабожья пастбища и стада.От врага, злодея, воракрепче нет затвора.Ныне Дания — цветущий,огражденный луг.Пособи, господь могущий,в дни тревог и муквырастать, как рожь, солдатам,храбро биться с супостатом,Тюре вспоминать всечаснов Дании прекрасной!»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги