Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

В блаженном детстве, принимая в дармхи, травы и цветы, земля оделав их блеск и свежесть девственное тело,украсив лоб ярчайшей из тиар.Став женщиной, она познала жарбезбрежной страсти неба[262] и, несмелоприльнув к нему, в его объятьях млела,и плыл, как вздохи, над лугами пар.Потом она плодами разрешилась,отверзли чрево щедрые долины,стал нрав ее суровей и грубей.И вот она морщинами покрылась,увяла, в кудрях — снежные седины:все губит время в ярости своей.

О РАЗБИТОМ СУДНЕ, ВЫБРОШЕННОМ НА БЕРЕГ

Погиб корабль, который не пугалини Эвр, ни Нот,[263] ни штормы, ни туман;с презреньем созерцает океанего обломки, полные печали.Он грезил о сверкающем металле,раб кормчего, гордыней обуян,везя сокровища индейских странв Иберию[264] сквозь пенистые дали.Он сгнил, с родимой рощей разлучен,где мог бы зелень сохранять и ныневерней, чем сохранить богатства смог.Кто алчен и наживой увлечен,погибнет точно так же на чужбине,отвергнут всеми, нищ и одинок.

ДИАЛОГ ПРИРОДЫ, ЖИВОПИСИ И СКУЛЬПТУРЫ, В КОЕМ ОСПАРИВАЮТСЯ И ОПРЕДЕЛЯЮТСЯ ДОСТОИНСТВА ДВУХ ИСКУССТВ

(Фрагменты)

Посвящается практикам и теоретикам этих искусств


Скульптура

Ты, наставница и генийВсех искусств и всех творений,Мы две дочери твои,Будь же нам взамен судьи —Кто из нас всех совершенней?Возникая из сумбура,Хочет Живопись, чтоб ейПоклонялся род людей.

Живопись

Превзошла меня СкульптураТолько тем, что тяжелей.Но граненый монолитМатерьялен лишь на вид.Во сто раз хитрей работа —Превратить Ничто во Что-то,Чем мой труд и знаменит.. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Скульптура

Пусть в начале бытияИдолов творила я, —Ныне же резцами строгоСотворяет образ богаДлань умелая моя!Ты — обманный облик в раме,Я — объем, живая стать.И различье между нами —Суть различье меж словами«Быть» и лишь «Напоминать».. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Живопись

Но главнейшее уменье —В подражанье естеству.А твои, увы, твореньяЯ лишь камнем назову.На моих холстах родитсяИз тончайших красок лес.А попробуй ты, сестрица,Чтобы воспарила птица,Гром с небес метал Зевес!

Скульптура

Все же мой резец умелей:И без красок может онПередать объем и тонВоскресающих моделей,Так что зритель потрясен.Грубый камень нежным чувствомСердце скульптора ожег,Этот миф — тебе упрек:Ты холста с таким искусствомНе напишешь, видит бог.. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Природа

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги