Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Я полон самым чистым из огней,какой способна страсть разжечь, пылая,и безутешен — тщится зависть злаяпокончить с мукой сладостной моей.Но хоть вражда и ярость все сильнейлюбовь мою преследуют, желая,чтоб, пламя в небо взвив, сгорел дотла я,душа не хочет расставаться с ней.Твой облик — этот снег и розы эти —зажег во мне пожар, и виноваталишь ты, что, скорбный и лишенный сил,тускнеет, умирая в час заката,а не растет, рождаясь на рассвете,огонь, горящий ярче всех светил.

«В ТЮРЬМЕ МОЕЙ, ГДЕ В СКОРБНОЙ ТИШИНЕ...»

В тюрьме моей, где в скорбной тишинелишь вздохи раздаются одинокои цепь звенит, сдавив меня жестоко,я мучаюсь — и мучаюсь вдвойнеиз-за того, что по своей винея променял покой на чад порока,на жар страстей, чтобы сгореть до срокав оковах тяжких, жгущих тело мне, —как бурная волна в спокойном море,отвергшая родные воды радичужой земли, блеснувшей вдалеке,и к берегу, взбив пенистые пряди,бегущая, чтобы, себе на горе,окончить жизнь, разбившись на песке.

«УЖЕ БОРЕЯ ГНЕВНЫЕ ПОРЫВЫ...»

Уже Борея[265] гневные порывыутихли, и холодная зимасошла в глубины, где гнездится тьма,и залил нежный свет луга и нивы.В листву оделся тополь горделивый,избавившись от снежного ярма,и обвела зеленая каймаГвадиамара[266] светлые извивы.Вы счастливы, деревья: сбросив гнетзастывшей влаги, под лучами Фебаискрятся ваши пышные венки.А я грущу: хотя жестокий ледпо-прежнему сжимает мне виски,затерян светоч мой в просторах неба.

К РОЗЕ

Пылающая роза,соперница пожара,что разожгла заря!Ты счастлива, увидев свет, — но зря:по воле неба жизнь твоя — мгновенье,недолгий взлет и скорое паденье;не отвратят смертельного ударани острые шипы,ни дивный твой цветок —поспешен и суров всесильный рок.Пурпурная корона,что нынче расцвелаиз нежного бутона —лишь день пройдет — в огне сгорит дотла.Ты — плоть от плоти самого Амура,твой венчик — золото его волос,а листья — перья легкого крыла;и пламенная кровь, что полнит веныбогини, из морской рожденной пены,[267]свой алый цвет похитила у роз.Но солнце жжет, и никакая силасмягчить не властна ярости светила.Ах, близок час, когдав лучах его сгорятдыханье нежное, роскошный твой наряд;и лепестки, обугленные крылья,на землю упадут, смешавшись с пылью.Жизнь яркого цветкабезмерно коротка;расцветший куст едва омоют росы,Аврора плачет вновь — о смерти розы.

ЛУИС ДЕ УЛЬОА-И-ПЕРЕЙРА{80}

«БОЖЕСТВЕННЫЕ ОЧИ! НЕ ТАЯ...»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги