Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Я хотела бы унятьВаши яростные споры,Не обидев вас, сеньоры;Мастер истинный принятьМожет правду и без ссоры.Раз уж я вам за судью,То обеим вам даюПервенство в главнейшем деле:В том, как служите вы цели —Сущность отражать мою.Но, о средствах говоря,Мастерице светотени —Живописи — предпочтеньеЯ отдам (Скульптура зряСмотрит на меня в смятенье).Ибо в мире все подряд,Что увидеть может взгляд,Совершенным колоритомИ умением маститымТолько кисти повторят.Краски, в тонком сочетанье,На эскиз, готовый ране,Мой пейзаж наносят так,Что в него поверит всяк,Не подумав об обмане.А резец создаст едва лиНа природном матерьялеЛуч, огонь костра, волну,Звезды, полевые дали,Небо, солнце и луну.Но и труд повыше есть —Человека превознесть,Чей прообраз — сам Создатель:И художник и ваятельБорются за эту честь.Живопись сильна и в этом,Удается цветом ейИ обличив людейПередать, и тем же цветом —Мир их мыслей и страстей.Разве сердцу не отрада —Живость благородных лиц,Кожа нежная девиц,Блеск потупленного взглядаИ живая тень ресниц?Живопись и тем славна,Что придумывать должнаТо, чего и нет порою,Что единственно игроюГения творит она.Если ж скульптор скажет мне,Будто устает втройне,Значит, труд его от века —Труд жнеца иль дровосека,И в такой же он цене.Это значит, что работаКисти и резца — всего-тоПлод физических потуг,Дело не души, а рук,Грубый труд, лишенный взлета.Но главнейшее уменьеИ важнейшая чертаВ этом деле — вдохновенье,Ликов мира сотвореньеИз гранита и холста.В миг высокого порываСкульптор, в рвении своем,В грубой массе, всем на диво,Форму обнажит правдиво,И движенье, и объем.А художник — ни движенье,Ни объем не передаст, —Он потерпит пораженье,Если кисть его предастИ покинет вдохновенье.Все останется мертво:Ни обмер, ни глаз, ни руки, —А чутье спасет его,Мастера лишь мастерствоОхранит от смертной муки.Живописец перспективойМожет делать чудеса:Чистой ложью, в миг счастливый,Он вместит в пейзаж правдивыйДальний лес и небеса.Этим овладев секретом,Может тенью он и цветомВ редком ракурсе предметПоказать, в уменье этомПоразив ученый свет.Скульпторы таких заботЗнать не знают, что даетВсем художникам по правуПальму первенства, почетИ немеркнущую славу.Изучивши беспристрастноВсе, что истинно прекрасно,Кто из вас велик и чем, —Вас обеих громогласноЯ хвалю пред миром всем.

ФРАНСИСКО ДЕ РИОХА{79}

«Я ПОЛОН САМЫМ ЧИСТЫМ ИЗ ОГНЕЙ...»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги