Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Трижды пепел размечи древесный,Трижды сядь в магическое кресло,Трижды три тугих узла свяжи,«Люб? Не люб?» — вполголоса скажи.Брось в огонь отравленные зерна,Перья сов и вереск непокорный,Кипарис с могилы мертвеца, —Доскажи заклятье до конца.В пляску фей ввяжись козлиным скоком,Чтоб смягчилось сердце у жестокой.Но один ее небрежный взор —И разбит никчемный заговор.

«Я ДО СПЕСИВИЦ ТОЩИХ...»

Я до спесивиц тощихОхотник небольшой,Мне с Амариллис проще —С красоткой разбитной,Чья прелесть без прикрасМне, в общем, в самый раз.Чуть с поцелуем лезешь к ней,Кричит: «Бесстыдник! Люди!»А как пристроимся ладней,Так обо всем забудет.Подносит, не скупится,Где грушу, где цветок.А к дамам подступиться —Берись за кошелек.Непокупная страстьНам с Амариллис всласть.Чуть с поцелуем лезешь к ней,Кричит: «Бесстыдник! Люди!»А как пристроимся ладней,Так обо всем забудет.Не дамские подушки,Заморская постель, —Мне мил матрас из стружки,Трава, да мягкий хмель.Да Амариллис пыл,Избыток форм и сил.Чуть с поцелуем лезешь к ней,Кричит: «Бесстыдник! Люди!»А как пристроимся ладней,Так обо всем забудет.

К ЛЕСБИИ

О Лесбия! Ответь любви моей!И пусть бранят нас те, кто помудрей,Что нам за дело? Звезды на закатУйдут, погаснут — и придут назад;Но не зажжется вновь наш слабый свет,Мы канем в ночь, откуда вести нет.Когда бы все, как я, могли любить, —Кровавым распрям на земле не быть;Из всех тревог, что будят среди сна,Навек любовь осталась бы одна;Безумство — в муках тратить этот свет,Спеша в ту ночь, откуда вести нет.Когда мой путь окончится земной,Не надо слез и скорби надо мной, —Но пусть влюбленные со всех сторонПридут ко мне на праздник похорон!Спрячь, сохрани тогда мой слабый свет,В ночь отпустив, откуда вести нет.

«ТЫ НЕ ПРЕКРАСНА, ХОТЬ ЛИЦОМ БЕЛА...»

Ты не прекрасна, хоть лицом бела,И не мила, хоть свеж румянец твой;Не будешь ни прекрасна, ни мила,Пока не смилуешься надо мной.С холодным сердцем в сети не лови:Нет красоты, покуда нет любви.Не думай, чтобы я томиться сталПо прелестям твоим, не зная их;Я вкуса губ твоих не испытал,Не побывал в объятиях твоих.Будь щедрой и сама любовь яви,Коль хочешь поклоненья и любви.

«ВЗГЛЯНИ, КАК ВЕРЕН Я, И ОЦЕНИ...»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги