Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Что из того, что день, а может, годВ чаду удач тебя кружмя закружит?Всего лишь час, всего лишь ночь — и вновьВернутся беды, и тебе же хуже.Деньги, юность, честь, красаБренны, что цветенье.Жар желанья, пыл любвиПронесутся тенью.Злой обман — их дурман,Суета пустая.Пожил час — и погас,Без следа растаял.Земля лишь точка в мире; человек —Прокол пера в полузаметной точке.И точка точки тщится одолетьСтезю, что не по силам одиночке?Для чего копить добро,Коль ничто не вечно?Дни утех протекутРечкой быстротечной.Плачь не плачь, время вскачьМчит, листая годы.Тайный рок нам предрёкРадости-невзгоды.

«БЕЗГРЕШНЫЙ ЧЕЛОВЕК...»

Безгрешный человек,В чьем сердце места нетДля нечестивых делИ всяческих сует,Чьи дни текут в тишиСпокойно и светло,Кому не лгут мечты,Кого обходит зло, —Не строит крепостейИ не кует брони,Чтоб от громовых стрелСпасли его они,Но может посмотретьБез страха он одинНа демонов высот,На дьяволов глубин.Отринув рой забот,Чины и барыши,Он к мудрым небесамВозвел глаза души.Молитва — друг ему,А доброта — доход,А жизнь — кратчайший путь,Что к господу ведет.

«КОГДА СБЕЖИШЬ ПОД ЗЕМЛЮ, В МИР ТЕНЕЙ...»

Когда сбежишь под землю, в мир теней,Спеша усопших восхитить собой,Елена и другие дамы с нейПридут, чтоб окружить тебя гурьбойИ о любви, угасшей миг назад,Узнать из уст, пленявших самый ад.Я знаю — ты начнешь им про пиры,Турниры, славословия, цветыИ паладинов, павших до порыДля полного триумфа красоты…Но хоть потом, без пышных фраз и лжи,Как ты меня убила, расскажи.

ДЖЕК И ДЖУН

Ни Джек, ни Джун не знают зла,Заботы, шутки и делаПривычно делят пополам,Творят молитвы по утрам,Весной на пашне в пляс идут,Царицу лета шумно чтут,Под праздник шутят не хитроИ ставят пени на ребро.По нраву им хороший эльИ сказка вечером в метель,И сушка яблок, — свой чердакБлюдут они не кое-как.Отец в дочурку Тиб влюблен,А мама — в Тома, младший он.Их счастье — жить, и есть, и пить,И ренту вовремя платить.Лелеет Джун домашний кров,Зовет по кличкам всех коров,Умеет и плести венки,И печь на свадьбы пироги.А Джек в других делах знаток,Он сам снопы кладет на ток,Он чинит после всех охотПлетни и никогда не лжет.О госпожи и господа,Вам не жилось так никогда,Заморских тьма у вас утех,Шелка и бархаты на всех,Вы лгать привычны, но подчасИ ложь спасти не может вас.Ни блеск, ни пышность не навек.Спокойней быть — как Джун и Джек.

«ВГЛЯДИСЬ — И СТАНЕТ ЯСНО...»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги