Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Блеск царственных одежд из кокона извлечь,Заставить красками заговорить полотна,Поймать и удержать все то, что мимолетно,Запечатлеть в строках и голоса и речь;Влить в бронзовую плоть огонь души бесплотной,Гул хаотический в мелодию облечь,Исторгнуть из стекла лучи, что могут жечь,И приручить зверей лесов и мглы болотной;Сцепленьем атомов мир сотворить иной,Все числа звездные постичь во тьме ночнойИ солнце вновь создать в химической вселенной;Ад подчинить себе, проникнуть в глубь времен,Стихии укротить с их тайной сокровенной —Вот человека цель! Ее достигнет он.

ДВОРЯНИН, ПРИЗВАННЫЙ НА ВОЙНУ

Далек от зависти, не зная злого лиха,В деревне жил я скромно, тихо,Жил в доме у себя, и ни один соседВраждебно не смотрел мне вслед.Пастушки, луг, леса, распахнутые далиСмягчали грусть мою, мне радость доставляли,В Париже редко я бывал.Зато Париж ко мне являлся сам порою:Речь о друзьях идет. Я ждал их и не скрою,Что всех радушно принимал;Хоть не изысканной их потчевал едою,Доволен был мой гость, когда ее вкушал.И я с друзьями толковалО радостях любви — не о войне кровавой.Жалел я короля английского, но, право,Не думал помогать ему,Поскольку почести и славаМне просто были ни к чему.Я славы избегал с завидным постоянством,Гордясь лишь потому дворянством,Что мог налоги не платить.Но ныне не хочу я дворянином быть!Со дня рождения украшен этим званьем,По праву я теперь считаю наказаньемПроисхождение мое:Увы, как дворянин, я призван под ружье.О славный предок мой, чей прах лежит в могиле!Чернила и аршин оружьем вашим были,Не лезли в драку вы, покоем дорожа,А я — потомок ваш, о робкий буржуа!Как сыну вашему, а моему папаше,Могло прийти на ум купить на деньги вашиДворянство, коему теперь обязан яТем, что воякою вдруг сделали меня?Прощай, мой тихий сад, души моей отрада!Прощай, фонтан! Прощай, тенистая прохлада!Прощайте, ягоды, и дыни, и покой,Холмы, долины, лес густой!О! Чтобы облегчить моей печали бремя,Пусть эхо здесь твердит все время:«Хозяин этих мест, что был приветлив такИ так боялся ран, усталости и драк,Уехал на войну, которой так страшится.О, небо, пусть скорей домой он возвратится!»

ШАРЛЬ-ОГЮСТ ДЕ ЛА ФАР{185}

ОДА

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги