Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Нет, конечно, ничего плохогоВ том, что сына своего родного,Даже и голодного, босого,Чехия сильнее, чем чужого,Манит, не произнося ни слова.Но, увы, и недругов немалоЧехия кормить с годами стала.В век еще языческий, старинный,Чешская земля была пустынной,Здесь, под сенью полога лесного,Не светилось разума людского.А когда же божьим изволеньемВся она славянским населеньем —Чехом работящим — заселиласьИ добра в ней много накопилось,Тотчас же различные народыЗлобной и завистливой породы,Те, что здесь не сеяли, не жали,В Чехию стадами побежали,Попирая все своей пятою,Норовя отнять добро чужое,Все отнять у чехов подчистуюИ оставить им страну пустую,Да еще чтоб было все в их воле,Каждый хочет властвовать подоле,Или так — урвать кусок поболе.Словом, горше не придумать доли.Жили чехи храбрые когда-то,Жаль, теперь их нет на супостата,Нынешние смотрят равнодушно,Что велят, то делают послушно,А иные с радостью готовыЗемлякам своим ковать оковы —Собственную гибель приближают,Час пробьет, тогда они узнают!Стал ты, чех, посмешищем, нет спору,Не стремись же к большему позору!Здесь приволье всяким чужестранцам,Ты же остаешься голодранцем.Дай, о боже, чеху вдоволь хлебаИ прими его с земли на небо.

ЯН АМОС КОМЕНСКИЙ{190}

НАША ЖИЗНЬ ЕСТЬ СТРАНСТВИЕ[544]

Жизнь мы видим только эту,Только странствие по светуВ продолженье дней немногих,Но унылых и убогих.К бытию из бездн молчаньяМы, как прочие созданья,Подымаемся, и всякийИзначально спит во мраке,Скрыт у матери под сердцем.К свету, к небесам отверстым,Мы спешим, комочки праха,И еще не знаем страха.День за днем и год за годомМы бредем под небосводом,В даль безвестную шагая,Возрастая и мужая.Наш удел до самой смертиСуетиться в круговерти —Вот и мечемся покуда,Ибо все мы не отсюда.Смерть же каждого находит,И напрасно нас заботит —Как там? Все равно там будем,Легок путь туда иль труден.А уж там, за той чертою,Мы пойдем иной тропою.Так отринь юдоль земнуюИ стремись в страну иную!В час, когда обратно к богуДух отправится в дорогу,Прах, истративший всю силу,Ляжет отдохнуть в могилу.А настанет воскрешенье,Душу с телом в единеньеСнова приведет предвечный,Всеблагий и бесконечный.Так душа свои скитанья,Посланные в испытанье,Завершит, и все забудет,И в покое век пребудет.Здесь же мы лишь горстка персти,Остья бед нам ранят сердце,Кто — разумно, кто — как знаетЖизнь свою перемогает.Господи, спаси нас, грешных,Выведи из стран кромешныхИ введи в свою обитель,Наш небесный утешитель.

АДАМ МИХНА ИЗ ОТРАДОВИЦ{191}

СМЕРТЬ — КОНЕЦ — БУБЕНЕЦ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги