Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

ЛАРС ВИВАЛЛИУС{201}

ПЕСНЯ-ЖАЛОБА О НЫНЕШНЕЙ СУХОЙ И ХОЛОДНОЙ ВЕСНЕ

(Фрагменты)

Тепла не дала сухая весна.Не выйдет ни рожь, ни пшеница.Душе не мила, скучна, холодна.Вели ей, боже, избыться!Тепла дай, порадуй!Ей-ей, онадождливым летом грозится.Дай дождичка нам, траву напитай.Земля без влаги страдает.Мороз по утрам, засушливый майзавязь нещадно сжигает.О боже, за что же!Давай спасайтех, кто тебя почитает.За что же цветам такая беда,что жжешь их ветром холодным?За что же гореть полям от стыда,беспомощным и бесплодным?О небо, дай хлеба!Пусть никогдамужик не будет голодным.И пустится в пляс на радостях люд,проснутся бабочки мая.Пусть, радуя глаз, дождинки бегут,в траве алмазно блистая.Пусть вольно, раздольнощеглы живути трясогузочья стая.Пусть всходы взойдут, леса зашумят,не надо мора и глада!Пусть травы цветут — ведь их аромат,сам знаешь, — наша отрада.Веснянки, гулянкипойдут подряд,украсит гряды рассада.Пускай без препон цветет ремесло,не рыщет тать по дорогам,чтоб с разных сторон купцов принеслобез счета к нашим порогам.Дай розы, не слезы!Придет тепло —не станет места тревогам.Скотину скорей пусти на простор,пусть бродит лесом и лугом,пусть будет за ней господень надзор,и пахарь весел за плугом.Пусть злачно и взрачно,как на подбор,стоят хлеба по округам!Живем мы, греша и души губя!И как побороть искушенья?Ведь гибнет душа, коль жить, не любятвои благие внушенья.Нам ясно — опасногневить тебя.Прости же нам прегрешенья!О боже, открой рабам, дуракам,дорогу к горним вершинам!Молю, всеблагой, мирволь мужикам,свети их трапезам чинным!Пошли ты защитыхудым рукамс пустым надбитым кувшином.

ЛАССЕ ЛУСИДОР{202}

«РЕВНИТЕЛИ МОРАЛИ!..»

Ревнители морали!Вы истину проморгали:от выпивки жажда злей!Живете вы робко и нудно,сосете надежд елей.Тот счастлив, кто пьет беспробудно!У вас казна в копилке,у нас же она в бутылке,точнее — в чреве казна.Богатый живет суетливо,у нас же забота одна:абористей было бы пиво!Лекарства пьют от болезней,для здравия нам полезнейпокрепче питье приймать.Доставит к вершинам веселья,заставит икать, дремать —вот это целебное зелье!Пусть праведники гневнокорят меня ежедневно,что спьяну несу я гиль.Дадим женихам женихаться,а сами возьмем бутыль,чтоб с горестями распрощаться.Уж лучше вечно пьянымплыть водочным океаном,чем высохнуть от любви.Вздыхатель, прииди в пивнухуи вместе со мной плыви!Забудешь любую присуху!От пьянства околею,прощусь я с душой своею, —сображники и друзьяположат меня среди бочек, —от жажды воскресну яи, лежа, хлебну хоть глоточек.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги