Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Сколь жалко человек устроен:Чуть почестей он удостоен,Как тут же, не щадя руки,Деревья рубит на венки;Потом под сенью их увечнойВершится праздник быстротечный,А между тем деревьев цель —Творить отрады колыбель.У них учился я покоюИ простоте, хотя — не скрою —Когда-то я искал покойСредь суеты толпы людской;Но нет, в глуши лесной пустыниСокрыты все его святыни,Где не тревожит мира шумНичьих мечтаний или дум.И только зелень, безусловно,Одна воистину любовна;Резцом влюбленным опален,Лес шепчет сотни мне имен:То юноши, в любви незрячи,Здесь ждали милых и удачи.О, мне бы сей жестокий пыл —Я б имена дерев чертил.Любовь прошла — мы ищем сноваПриют у леса векового;Скрываясь от страстей богов,Здесь люди обретали кров:Вот вместо Дафны АполлонуЛес предлагает лавра крону;Вот Пану шелестит камыш —Сиринги нет, свой бег утишь.Нет жизни сладостней садовой!Тут, что ни шаг, подарок новый:То яблоневый камнепад,То винотворец-виноград,То нектарин, зовущий руку.Здесь счастья познавать науку!Иду я, наконец, к цветамИ в грезы погружаюсь там.Не ведает мой разум горяВ пучинах лиственного моря.О, разум! Лицедей, что вмигПредставит мне вселенной лик,Потом изобразит, играя,Пещеры ада, кущи рая,Но всем изыскам предпочтетЗеленых волн зеленый свод.Вблизи замшелого фонтанаИль возле старого платанаОставит плоть мою душа,Под полог лиственный спеша;Встряхнет сребристыми крылами,Споет, уже не здесь, не с нами,И будет радужно-пестроЛучиться каждое перо.Не стыдно ли так размечтаться?Но нам, увы, нельзя остатьсяНи с чем, ни с кем наедине —Сюда пришли, что делать мне!Да, нам до смертного до часуОт любопытных глаз нет спасу;Безлюдный и пустынный крайДля нас недостижим, как рай.Грустя, стою я пред часами —Изысканной красы цветами.Одолевая зодиак,Цветам пошлет светило знак,А те — пчеле укажут время.О, пчелы, суетное племя!И разве для цветов сей труд —Счет упоительных минут?!

КОСАРЬ — СВЕТЛЯКАМ

О вы, живые фонари,Во мгле прислуга соловью,Который учит до зариБожественную песнь свою.Кометы сельской стороны,Явленьем не сулите выНи смерти принца, ни войны, —Но лишь падение травы.О светляки, во тьме ночейВы стойко светитесь одни,Чтобы с дороги косарейНе сбили ложные огни.Ах, вы сияете не в срок:Се Джулиана здесь со мной,И разум от меня далек,И ни к чему идти домой.

РАЗГОВОР МЕЖДУ ДУШОЙ И ТЕЛОМ

Душа:

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги