Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Достопочтеннейшие гости!На время трапезы хотя бСвои гадания отбросьте:Силен противник или слаб?Когда и где на бранном полеМы нанесем удар врагу?..Ей-богу, слушать это болеЯ не могу.Чем бесконечно тараторить:Разбой, чума, беда, война —Предпочитаю с вами споритьО вкусе дичи и вина.Вино взогреет кровь густую,Дичь взбудоражит аппетит,И ночью муж не вхолостуюС женой проспит.О, гнет дворцового режима!Набор ужимок, жестов, слов,Которым чествовать должны мыМонархов, канцлеров, послов!О, тошнотворные беседы —Неиссякаемый бассейн:Валлоны, франки, немцы, шведыИ — Валленштейн![111]Прочь с этой скучной дребеденью!К нам в глотку просятся давноЦыплята (что за объеденье!),Жаркое, рыба, хлеб, вино!Ну, господа, кто первым хочетОбжечься сладостным огнем?Хозяйка ждет. Вино клокочет.Итак, начнем!Перо мне отдавило ухо.К чертям перо! Давайте нож!Какая будет заваруха!Война объявлена! Ну, что ж!Мои отважные солдаты!Здесь милосердью места нет!Вперед! За мной! На штурм салата!Громи паштет!Врага мы с фланга бьем и с тыла.Что говорить! Удар не плох!Пока жаркое не остыло —На приступ! Взять его врасплох!Ваш час настал, мозги коровьи!Опустошительный разгром!Мы жаждем мяса! Жаждем крови!Мы хлещем ром!Зубами яростно впивайсяВ телячью ногу и не трусь!Эй, рябчик, плачь! Свинья, сдавайся!А! Вот и ты! Попался, гусь!..На дам вы начали бросаться!Они милы, нежны, но все жУмеют драться и брыкаться!Не подойдешь!Когда б в Штральзунде, в Ла-Рошели[112]Стократ хваленные войскаТак штурмом брать форты умели,Как мы берем окорока,Когда могли бы те солдатыГлушить врага, как мы — вино, —Все укрепленья были б смятыДавным-давно.Подсыпь порохового перца!Добавь-ка соли! Поживей!Ага! Огонь допер до сердца!Я ранен, кажется? Ей-ей!О! Я гляжу, и вас задело?Чем жженье раны утолить?Давайте! Раз такое дело —Налить! Налить!Виват! Виктория! Победа!Дымятся жерла жарких ртов.Взята фортеция обеда!..Ну, братцы, я совсем готов.Хоть под столом, хоть под заборомСвалюсь до самого утра.Но на прощанье грянем хором:Ура!.. Ура!..Ха-ха! Чудовище морское!Ты слон! Нет, муха! Тсс… Молчу…Гром! Ливень! Грохот! Что такое?Гоните в окна саранчу!Целуй! Люби! Терпеть нет мочи!Я весь горю, как маков цвет…Все это — вздор. Спокойной ночи!Гасите свет!…Когда к утру оплыли свечкиИ уползла ночная тень,Мои смиренные овечкиВстречали храпом новый день.Что ж, коли так — пусть спят бедняги!А пира дружеского хорУвековечит на бумагеВаш Филодор.

ФРИДРИХ ШПЕЕ{19}

КСАВЕРИЙ[113]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги