Читаем Европейские поэты Возрождения полностью

Солнышко, светик ясный, дня ласково око!В старостовых привычках не видишь ты прока.День ко дню ты сбираешь до круглого года;Мы же все ему сделай с одного захода.Часом ты припекаешь, часом ветерочкуВеять повелеваешь жарким дням в отсрочку;А он: «Жни, не ленися!» — кричит, хоть и знает,Что со жницы работа семь потов сгоняет.Нет, староста, не будешь ты солнышком в небе!Знаем твою докуку, ино в той потребеМы тебе не услужим, а чтим службу эту,Тут хотение важно, его же и нету.Плеткой много стегаешь — нет-нет да и свистнет!Чтоб у тебя свисало, как у плетки виснет.

Староста:

Пожинай, не ленися! Ты небось хотелаДругой отведать плети; все б не делать дела!А ты попробуй эту! То-то будет смеху!Живее управляйся! Мало вижу спеху.

Петроха:

Солнышко, светик ясный, дня ласково око!В старостовых привычках не видишь ты прока.Часом темные тучки тебя заслоняют,Только их легкий ветер быстро разгоняет;А старосте и в очи глядеть неохота —Вечно-то он нахмурен и зол отчего-то.Ты на зорьке росою землю оделяешьИ обильной росою к ночи одаряешь;Нам же с зорьки до зорьки пост голодный сужен,Завтрака не снедаем, не льстимся на ужин.Ты солнышком высоким, староста, не будешь.Ни вдовки, ни девицы в жены не добудешь.Всюду тебя ославим, всюду, за побои,Бабу за обиды, бабу сведем с тобою,Бабу в четыре зуба. Вот будет потешноВидеть, как вы сидите друг с дружкой нежно.А уж коль поцелует тебя эта баба,Вроде бы как оближет шершавая жаба.

Олюхна:

Счастье, что не слыхал он твою прибаутку,Ино бы получила красную обуткуИль спину полосату за то величанье;Слышь, каково Марушке чинит привечанье!Она ж слаба, бедняга, третьеводни встала;Ей бы лежать, а пани жать ее послала:«Нечего, мол, валяться, поспевай, затрепа!»Разве же наши баре берегут холопа!Гляди, ведь озверел он: голову закрыла,До крови полосует, нечистая сила.Видать, не то сболтнула. На язык востра-то!А много наболтаешь — тут тебе и плата.Язык брехливый нужно б держать за зубами,Неча с ним заводиться, хоть и шутит с нами —Господска шутка быстро злобой обернется;Ты ему полсловечка — он за плеть берется.

АНОНИМНАЯ МЕЩАНСКАЯ ПОЭЗИЯ[281]

Перевод А. Эппеля

На алчных[282]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги