Читаем Европейские поэты Возрождения полностью

Хожу я взад-вперед, надев небрежно плащ,И вижу, что Эрота лук и меток и разящ.Любое сердце он заденет без трудаИ даже легкой ранки след оставит навсегда.Наносит много он разнообразных ран:Тот еле тронут, а иной смятеньем обуян.Все это вижу я, и более того,Дивясь, что всяк на свой манер страдает от него.Я вижу, что иной томится много лет,Напрасно слушая слова — то «да», а чаще «нет».Секрет в душе моей замкну я на запор,Но вижу: дама иногда метнет украдкой взор,Как будто говоря: «Нет-нет, не уходи»,Хоть и следа подобных чувств нет у нее в груди.Тогда я говорю: от счастья он далек,Когда такой лишь у него целения залог.Она ж играет им — и это ясно мне, —Чтоб властью над чужой душой натешиться вполне.Но ласкова она тогда лишь, как сочтет,Что бросить он ее готов, не вытерпев невзгод.Чтоб удержать его, она изменит видИ улыбнется, будто впрямь объятия сулит.А если подтвердить ей надо нежный взгляд,Лишь горечь он и пустоту найдет взамен услад.Вот козни, бог ты мой! Как восхвалять ее,Что тешит хитростью такой тщеславие свое?С другими я почел, смотря на свару их,Что больше в ней лукавства есть, чем в двадцати других.Коварна столь она, пока еще юна, —Что ж будет с ней, когда ее напудрит седина?

Молодость и старость

В постели я лежал; был тихий час ночной,Клубился в голове моей бессчетных мыслей рой —Столь видимы они воочью стали мне,Что вздох с улыбкой то и знай мешал я в тишине.Ребенок мне предстал: чтоб розги избежать,Высоким юношею он скорей мечтает стать,А юноша, в нужде мечтой иной влеком,Чтоб жить в покое, жаждет стать богатым стариком,Богатый же старик, дрожа перед концом,Быть отроком желает вновь или хотя б юнцом.И улыбался я, смотря, как всем троимОтрадно было б свой удел дать на промен с другим,И, размышляя так, нелепым я нашел,Чтоб некто горестный удел богатству предпочел.Но вдруг я увидал, что нехорош мой вид:Увяла кожа, сеть морщин мне щеки бороздит,А десны без зубов, врата моих речей,Так провещали мне тогда в безмолвии ночей:«Глашатаи годов, седины говорят,Что время лучшее тебе не воротить назад.Ты белой бородой похож на старика —Две первые поры прошли, и третья уж близка.Так, побежден, цени остаток шалых днейИ время наибольших благ определить сумей».Вздохнул я и сказал: «Восторг, навек прости!Сбери суму и всех детей скорее навести,Скажи им, что у них счастливейшие дни,Хоть, несмышленые, того не ведают они».

ФИЛИП СИДНИ[326]

Перевод В. Рогова

Из цикла «Астрофил и Стелла»[327]

«Пыл искренней любви я мнил излить стихом…»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги